Мастер войны : Маэстро Карл. Мастер войны. Хозяйка Судьба - Макс Мах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Так просто?»
Вышел в путь и, почти не прилагая к тому усилий, оказался именно там, где хотел, вернее захотел, едва оказавшись на дороге, простертой в неведомое будущее. И куда же привела эта дорога? Что ожидало за внезапно открывшимися перед ним дверями? Это предстояло еще узнать и понять, но уже то, как Карл здесь оказался, кое-что говорило и о том, что могло ожидать его впереди.
«Слишком просто», – решил он, обдумав случившееся.
Возможно, это был всего лишь случай. Удача, из тех, что приходит иногда к людям, идущим вперед.
Случай? Удача… Снова стечение непредсказуемых обстоятельств и невероятное везение ведут его куда-то по дороге, которую он не выбирал? Возможно. Однако не исключено также и то, что случай благоволил Карлу неспроста. Это ведь он сам – и никто иной – принял решение выйти из Флоры четвертого октября. Решил, отправился в путь и породил этим поступком цепь событий, которые затем могли уже вершиться сами собой, подвластные лишь воле случая, но также могли быть и следствием его действий. Про замок Кершгерида Карлу рассказал Гавриель, а про Геррида – покойная жена.
Рефлеты…
Увы, но это не был тот великолепный Гавриель, каким он был при жизни, и блистательная юная женщина, подарившая Карлу великое чудо подлинной любви, навсегда осталась лишь в памяти. Но и рефлеты, как выяснилось, призвал он сам. Вызвал их, совершив, пусть и неосознанно, нечто неподвластное случаю и противное человеческой природе. И Норну заставил явиться на встречу тоже он сам, и, знай он тогда, что творит, должен был быть готов и к тому, что Лунная Дева не снесет оскорбления и нанесет ответный удар. Она и ударила, а в том, что это была именно она, Карл больше не сомневался. И снова – случайно или нет – но, сплетя смертельное «кольцо», Норна дала толчок еще одной цепи событий, которые, в конце концов, и привели Карла в замок Кершгерида дорогой, намного короче той, что он представлял, отправляясь в путь.
Итак, руководствуясь одной лишь интуицией, он вышел в дорогу тогда, когда вышел, и сам же – вероятно, пытаясь найти ответы на тревожившие душу вопросы – призвал рефлет Норны. Этим последним Карл обратил себя в мишень ее злобной мести, однако «кольцо» не справилось, потому что…
Вмешался случай?
И да, и нет.
Что делает людей тем, что они есть?
«Ты снова недооценила меня, женщина!» – Впрочем, Карл не чувствовал особого удовлетворения от того факта, что обстоятельства изменили его настолько, что ни он сам, ни его личный враг не смогли предусмотреть всех следствий случившихся перемен. Одинокий путник Карл Ругер исчез, волею случая и обстоятельств превратившись в совсем другого Карла, человека, связанного множеством взаимных обязательств – дружбы, любви, чести и долга – с самыми разными людьми и… нелюдями.
Но, с другой стороны, случайна ли любовь? А дружба? Случайно ли, стоит он здесь не один, а в окружении всех этих людей?
Так просто?
Так сложно.
Так мучительно трудно.
4
Карл только и позволил себе, что на мгновение заглянуть Деборе в глаза, но какое это было долгое мгновение! Казалось, остановилось само быстротекущее время, и руины замка Кершгерида вернулись в сумрак забвения, превратившись в небрежный набросок, сделанный неумелой рукой на серой дурной бумаге. И люди – множество людей и лошадей, толпившихся вокруг – утратили вдруг телесную сущность, став бесплотными тенями. Исчезли звуки. И признаки времени дня и года, места и обстоятельств утратили свой смысл и значение. Серебристо-серый туман, клубившийся в глазах Деборы, принял Карла, и они остались вдвоем, он и она, одни посреди бесконечного мира.
«Не оставляй меня, – попросила она. – Никогда! Ни за что, не оставляй меня одну!» – Это был крик души. Это была такая мольба, на которую мужчина не может не ответить, не разорвав себе сердце.
«Я не могу без тебя», – объяснила она, как бы оправдываясь. И в этих словах было столько тоски, слышалась такая печаль и боль, и такая любовь, что груз этот мог пригнуть принявшего его до земли.
«Я знаю, – как-то сразу, без перехода и паузы, согласилась она с невысказанным возражением. – Я знаю, мужчины уходят… Их ведут честь и долг. А женщины… Что ж, женщины остаются ждать», – обычай сильнее разума, но чувства способны разорвать даже железные обручи обычая.
«Как ты мог! – закричала Дебора, и гнев заставил затрепетать крылья ее носа. – Как ты мог?!»
«Видишь, не смог», – Карл не знал, что еще может сказать, что должен сказать Деборе.
Сказать, что любит?
Боги! Какие беспомощные костыли вы дали нам, чтобы ходить по золотистым облакам Высокого Неба!
«Я тебя люблю», – но что значили эти немудреные слова рядом с тем, что жило в его сердце?
Сердце Карла было полно нежности и страсти. Оно пело от счастья и кричало от боли. Билось в едином ритме с другим сердцем, узнавая то, что бессильны передать слова, и сообщая этому другому сердцу, нежному и мужественному сердцу Деборы, то, что хотел и не мог выразить словами «сладкоречивый» мастер Карл. Но теперь слова стали не нужны. Они были излишни, избыточны… Слова…
– Рад вас видеть, моя светлая госпожа! – Склонил голову Карл в безукоризненном поклоне.
Мир рывком возвратил утраченную – пусть и на одно краткое мгновение – вещественность и целостность. И, словно, желая, компенсировать испытанное им небрежение, обрушился на Карла водопадом, гигантской штормовой волной, состоящей из огромного множества разнообразных звуков, запахов, и прочих ощущений, вытесненных любовью за грань осознания и возвращающих теперь то, что принадлежало им по праву.
– Где мы, Карл? – вместо ответа спросила Дебора и озадаченно огляделась вокруг.
И тут же, словно очнувшись ото сна, заозирались и все остальные.
– Рад приветствовать вас, дамы и господа, в замке князя Кершгерида, иначе именуемого Мертвым Волшебником, – Карл сделал широкий жест рукой, обводя окружавшие их развалины. – Располагайтесь, прошу вас. Места хватит на всех.
5
Полдень.
Солнце стояло прямо над головой, наполняя чуть прохладным сиянием прозрачное пустынное небо. А под ногами Карла, там, где всего каких-то четверть часа назад лежала устланная плотным упругим песком дорога, сразу за проломом в невысокой и не слишком толстой куртине, уходила далеко вниз отвесная скальная стена, казавшаяся отсюда, с высоты, совершенно гладкой. С того места, где стоял Карл, ущелье Второй ступени представлялось невероятно узким, а дно затягивала сизая пелена. Тем не менее, напрягая глаза и отпустив на волю свою душу, неотделимую от художественного чувства, Карл тщательно – насколько вообще возможно – исследовал заваленное большими валунами русло речушки, протекавшей по дну ущелья, и древнюю тропу, принужденную рельефом местности жаться к быстрой воде. Внизу, разбросанные как попало между могучих валунов и обломков скал, лежали тела людей и трупы павших лошадей. Создавалось впечатление, что бойня в ущелье Второй ступени произошла совсем недавно, но Карл не позволил себе обмануться. То, что он смог рассмотреть на дне ущелья, в большей степени являлось плодом воображения, но не тем, что могли видеть и видели даже самые зоркие глаза. Прошло уже четыре дня, и все это время, мертвые оставались не погребенными, брошенные на произвол стихии и неразумной жадности диких животных.