Тень ночи - Дебора Харкнесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрау Губер не одобряла такого спихивания главной обязанности домохозяйки. По ее мнению, это открывало дверь всяческим беспорядкам в доме, включая анабаптизм (предмет ее постоянной борьбы) и черный рынок, процветающий за счет ворованных продуктов. Свою точку зрения она высказала при первой же нашей встрече, и я, чтобы не давать поводов для сплетен, в любую погоду сама ходила покупать капусту.
Мимо, лавируя по скользким булыжникам, шла синьорина Росси. Увидев нас, она повернула голову и едва не налетела на тачку, нагруженную углем.
– Не о жене ли алхимика разговор? – спросила синьорина Росси. – Странная она англичанка, очень странная. И ее счета за вино намного больше, чем полагалось бы.
– И откуда вы обе знаете такие подробности? – спросила я, не удержавшись от смеха.
– У нас одна прачка, – ответила несколько смущенная фрау Губер.
– Да, от прачек секретов не бывает, – согласилась синьорина Росси. – Эта женщина стирала и на семью Ди, пока синьора Ди не отказалась от ее услуг. Прачка, видите ли, слишком много запросила за стирку салфеток.
– Тяжелый характер был у этой Джейн Ди, но бережливость – это не порок, – вздохнув, заключила фрау Губер.
– А зачем вам понадобилась госпожа Келли? – полюбопытствовала синьорина Росси, укладывая в корзинку теплую плетенку.
– Хочу познакомиться с ее мужем. Я интересуюсь алхимией, и у меня накопились вопросы.
– И вы согласны заплатить? – спросила фрау Губер, потерев указательный палец о большой.
Этот универсальный жест пришел из глубокой древности и был понятен без перевода.
– За что? – смутилась я.
– За его ответы, разумеется.
– Да, – ответила я, не представляя, что́ она замышляет.
– Оставьте это мне, – сказала фрау Губер. – Я давно не ела настоящего шницеля. Неподалеку от вашего дома, фрау Ройдон, есть таверна. Ее держит австриец, который понимает толк в шницелях.
Оказалось, что двенадцатилетняя дочка хозяина таверны, владеющего секретом приготовления шницелей, занимается с тем же учителем, что и десятилетняя падчерица Келли Элизабет. Повар хозяина был женат на тетке прачки, чья золовка служила в доме семейства Келли.
Благодаря женской солидарности, превосходящей возможности придворных связей Галлогласа, в полночь мы с Мэтью оказались в доме Келли, в гостиной на втором этаже, но, как я уже говорила, великий алхимик появлялся у себя дома лишь по ночам.
– Он должен прийти с минуты на минуту, – уверяла нас Джоанна Келли.
Глаза у нее были воспаленными и затуманенными. Трудно сказать, от злоупотребления вином или от холода, царящего в доме.
– Можете не волноваться на наш счет, госпожа Келли. Мы поздние пташки. – Мэтью ослепительно улыбнулся ей. – Лучше расскажите, как вам нравится ваш новый дом.
В результате шпионажа и расспросов среди австрийской и итальянской общин мы узнали, что семейство Келли недавно купило дом неподалеку от «Трех во́ронов». По современным понятиям это был жилой комплекс из нескольких домов, известный своим диковинным знаком. Некто взял деревянные фигурки из рождественского набора, распилил пополам и приделал на доску. Затем фигурку младенца Иисуса вытащили из яслей, заменив головой осла Марии. Назывался дом «Осел и Ясли».
– Пока, господин Ройдон, нас здесь все устраивает. – Госпожа Келли шумно чихнула и глотнула вина. – Учитывая важность работы Эдварда, мы думали, что император отведет нам жилье во дворце, но и это нам подходит.
На винтовой лестнице послышались ровные шаги.
– Вот и Эдвард.
Первой мы увидели трость, затем перепачканную руку и такой же перепачканный рукав. Все остальное, что называлось Эдвардом Келли, выглядело столь же непрезентабельно. Из-под темной плотной шапочки, закрывавшей уши, торчала длинная нечесаная борода. Возможно, когда-то он носил шляпу, но сейчас ее не было. Судя по грузному телу, Эдвард Келли любил много и вкусно поесть. Он вошел, прихрамывая и насвистывая песенку. Увидев Мэтью, Келли перестал свистеть и замер.
– Здравствуйте, Эдвард. – Мэтью наградил его такой же ослепительной улыбкой, но если госпожу Келли она обворожила, то ее муж был далеко не в восторге. – Наверное, вы не думали, что мы встретимся снова, да еще вдали от родины.
– Как вы?.. – хрипло спросил Эдвард, оглядывая гостиную.
Его взгляд был неприятным, отталкивающим, как у всех демонов. Но с Келли все обстояло сложнее: нити, окружавшие его, были так же всклокочены, как и борода. Нарушения в узоре говорили не только о демонической природе, но и о расшатанных нервах.
– Ведьма, – прошептал он, кривя губы.
– Берите выше. Император поднял ее статус, равно как и ваш. Теперь она La Diosa – богиня, – пояснил Мэтью. – Да вы садитесь и дайте отдых ноге. Помню, она у вас болит от холода.
– Какое у вас ко мне дело, Ройдон? – спросил Эдвард Келли, крепче сжимая трость.
– Господин Ройдон приехал от имени королевы, – ответила мужу Джоанна. – Я лежала в постели. Я так мало отдыхаю. А из-за этих ужасных болей я до сих пор не познакомилась с нашими соседями. Ты не сказал мне, что совсем рядом живут англичане. Мне ведь дом госпожи Ройдон виден из окна башни. Ты в замке, я одна. Не с кем словом перекинуться на родном языке, а тут…
– Дорогая, возвращайся в постель, – сказал Келли, выпроваживая Джоанну. – Возьми с собой вино. Оно поможет тебе уснуть.
Госпожа Келли послушно поплелась в спальню. Мне стало ее жаль. Англичанке и так тяжело жить в Праге без родных и друзей. Но когда твоего мужа охотно принимают в домах, куда тебе вход закрыт, это тяжелее вдвойне.
Когда за Джоанной закрылась дверь, Келли доковылял до стола и уселся на ее стул. На второй он, кряхтя, положил хромую ногу. Черные злые глазки повернулись в сторону Мэтью.
– Говорите, что́ я должен сделать, чтобы избавиться от вас? – напрямую спросил Эдвард.
Возможно, по уму он не уступал Киту, но был лишен присущего драматургу обаяния.
– Королева требует вашего возвращения, – ответил Мэтью. – А мы требуем книгу Ди.
– Какую книгу? – с подозрительной поспешностью спросил Эдвард.
– Для такого шарлатана, как вы, Келли, лжете вы отвратительно. И как вам только удается водить их всех за нос?
Мэтью закинул ноги на стол. Каблуки шумно ударили по поверхности стола. Келли поморщился.
– Если доктор Ди обвиняет меня в краже, я настаиваю на обсуждении его обвинения в присутствии императора! – вспылил Келли. – Он бы не позволил, чтобы со мной обращались подобным образом, да еще унижали в собственном доме.
– Где книга, Келли? В вашей лаборатории? В спальне Рудольфа? Я все равно ее найду, с вашей помощью или самостоятельно. Но если вы расскажете мне свою тайну, я, быть может, постараюсь закрыть глаза на все остальное. – Мэтью поддел ногтем пятнышко уличной грязи, прилипшее к его штанам. – Конгрегация недовольна вашим нынешним поведением.