Огненная принцесса - Эдмонд Мур Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пошевелившись, Харлоу увидел напряжённое лицо Ирры, в страхе глядящей на плавающий сгусток сияния.
— Ещё кое-что, Дандональд, — добавил он. — Брат девочки, Брей. Она пришла за ним. Он пока ещё жив?
— Он с заключенными Таггарта — моими людьми, — пришла ответная мысль. — Как долго любой из них проживёт, если одолеет Таггарт, можете догадаться.
Харлоу кратко пересказал это Ирре на её родном языке и увидел, как в её глазах закипают слёзы.
— Ради всего святого, поторопитесь! — вонзилась мысль Дандональда.
* * *
Чувствуя себя воистину странно, как спящий или пьяный, или отчасти пребывающий в шоке человек, Харлоу круто развернул «Тетис» и отправил в нырок в чёрную пылевую скалу.
Он, как сумел, в нескольких словах проинформировал Кволека и Гарсию и попросил Гарсию объявить через интерком экипажу. Он старался не смотреть на пылевую скалу впереди. Она тянулась на миллион миль в каждую сторону и на вид была твёрдой, как базальт. Её краев ядовитым светом касался зелёный отблеск далёкого солнца.
— Расслабься, — успокаивал Дандональд. — Она только такой выглядит. Я проходил через неё дюжину раз.
— Замечательно, — буркнул Харлоу, — но мы пока ещё привязаны к нашим старым плотским сущностям, отнюдь не проницаемым для плавающих кусков скал.
— Я тебя протащу, Харлоу. Не волнуйся.
Харлоу волновался. Скала перед ними была чёрной и угрожающей. Когда они врезались, Харлоу вздрогнул и инстинктивно выставил руку перед лицом. Никакого столкновения не случилось. Только вдруг стемнело, совсем как на Эребусе, а указатели на контрольных приборах бешено заметались. «Тетис» ослеп и оглох, стремглав несясь сквозь звёздную пыль.
— Это безумие, — бормотал Кволек. — Мы просто воображаем, что видим и слышим…
— Заткнись, — прошипел Харлоу. — Мне не слышно… — он посмотрел по сторонам. Его охватила паника. Сияющее пятно пропало. Дандональд пропал. Дандональд? Откуда он знал, что это был Дандональд, а не лживый чужак, один из древних ворнов, посланный привести его к катастрофе? Он мог вечно блуждать в этой космической ночи, пока не будет разрушен корабль, и они не погибнут, и всё равно будут странствовать вечно…
— Выше нос, — пришла резкая мысль Дандональда. — Как минимум на три градуса. Какого чёрта, Марк! Поднимай его. Дальше. Десять градусов на правый борт — забудь градусы. Поворачивай, пока я не скажу остановиться. Хорошо. Теперь держи курс — впереди ещё кое-что, но мы пройдём под ним. Одерживай…
Харлоу выполнял, что ему говорили, и вскоре разглядел то, чего не заметил раньше — туманное свечение, которое было странным новым обликом Дандональда, вытянулось тонко, как нить, и уходило за предел видимости сквозь ткань корабля. Харлоу испытал укол стыда.
Полная темнота растянулась не иначе как навсегда. Не было ни просветов, ни рассеивания. Или, возможно, они так быстро шли через пограничную область, что ничего не было видно. Только что иллюминаторы были мертвенно-чёрными, а в следующий миг их больно хлестнул по глазам зелёный солнечный свет, и они оказались за пределами облака, снова меж тёмных стен громадного залива ворнов. Но их крюк сквозь тьму теперь вынес их с другой стороны зелёной звезды и её планеты.
Его достигли назойливые мысли Дандональда.
— Таггарт ожидает, что ты придёшь за ним по заливу, как подходил он. Он отправил корабль крейсировать перед планетой.
— А у нас между нами и его кораблем теперь целая планета, — подхватил Харлоу. — Если мы удержим её промеж, мы можем приземлиться тайно.
— Точно, Харлоу. Но ты должен поторопиться! Я проведу тебя вниз.
Странный штурман для самой странной посадки, которую когда-либо совершал человек, думал Харлоу. Не думай об этом, не думай о том, кем стал Дандональд, играй с тем, что есть, сажай корабль.
Он и сажал. «Тетис» вошёл в атмосферу, как будто нырнул в зелёный колодец.
— Я пытаюсь приземлить вас как можно ближе к Лурлууну, — сообщил Дандональд. — Но планета вращается, и Лурлуун поворачивается к далёкому дозорному кораблю, а вам необходимо скрываться за кривизной планеты.
Корабль снижался, и теперь под ними катились странные разноцветные леса, обширные пустыни с зеленоватым песком, горы из чёрных скал, тронутые зеленью, как старая медь, странный неземной пейзаж под светом изумрудного солнца, которое опускалось, по мере того как эта сторона планеты отворачивалась от него.
Прямо по курсу рос невысокий чёрный круг, Дандональд торопил лететь туда, и «Тетис» пошёл вниз в длинном пике с визгливым рёвом разрываемой атмосферы. И, напрягая руки на штурвале, Харлоу думал, что различает, как под ними пролетают рассыпающиеся города.
— Они все мертвы, — пришла мысль Дандональда. — Всё больше и больше ворнов выходило на звёздный путь и всё меньше и меньше возвращалось, пока постепенно раса здесь не вымерла. И сейчас вряд ли кто-то из ворнов остался хотя бы в этой части Галактики. Они ушли далеко и вовне. — Минутой спустя он скомандовал: — Садись! По эту сторону хребта!
Они приземлились в пустыне, где в песке и слоях разноцветного камня прорезала фантастически глубокое ущелье река. Тонны воды бежали в сторону скалистого хребта и далее по каньону.
— Не трать время на анализ атмосферы, воздух для дыхания пригоден, — сказал Дандональд. — Я жил здесь месяцами, и ворны жили здесь тысячелетиями, а они были такими же людьми, как и мы.
Харлоу подошёл к интеркому и отдал приказ.
— Вскрыть люк. Экипажу — на выход.
Выйдя наружу, они оказались на воздухе, который был сухим, тёплым и слегка пах металлом. Вокруг них простиралась зелёного цвета пустыня, и свет зеленоватого солнца ярко зажигал её и раскрашивал нависающий чёрный скальный хребет в ядовитые цвета. Стояла тишина, лишь в ущелье рокотала река.
Люди непонимающе смотрели друг на друга, а затем на Харлоу. А потом, когда маленькая танцующая звездочка сияния пронеслась мимо них и подскочила поближе к Харлоу, суровые лица землян вытянулись. Харлоу попытался объяснить, но всё оказалось бесполезным, они поняли только, что танцующая звезда предположительно некогда была человеком, и им это не нравилось, они боялись и не скрывали страха. Все они, и в том числе Кволек и Гарсия, и Ирра тоже, не спускали глаз с плавающего сияния, которым был Дандональд.
— Не говори со мной вслух, они паникуют, — предложил Дандональд. — Думай сосредоточенно, и я это уловлю.
— Как добраться до Лурлууну? — подумал Харлоу.
— По течению реки. Но вы не можете идти по реке, Харлоу, ущелье слишком глубокое. Вам придётся пойти через хребет.
— Сколько человек там у Таггарта?
— Четырнадцать, — ответил Дандоналд. — Все хорошо вооружены. Плюс ещё восемь на корабле. — Харлоу вслух заговорил с Кволеком. —