Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отпрянула от Клива и улыбнулась Мэту.
— Да, все хорошо. Не скажу того же о кухне, а дом будет вонять дымом еще долго.
— Что случилось?
— Кто-то, не буду называть имени, поставил чайник на плиту и забыл выключить.
Чайник? Это его вина.
К горлу подступила желчь. Клив не мог глядеть в лицо Миранде. Невидящими глазами он уставился в сверкающую даль моря, чувствуя, как его захлестывает знакомое чувство вины, окутывая мир черной пеленой.
Менее часа назад он представлял, как защитит ее и ребенка, как окружит заботой, разделит тревоги, чтобы заслужить право стать одной семьей. Вместо этого он чуть не убил ее и ребенка.
— Клив? — тронула его за рукав Миранда и сказала с участием: — Это случайность. Такое могло случиться с каждым.
Он покачал головой, не в силах говорить. Это случилось не с каждым, а с ней, и вина лежала на нем.
— Я видела, как ты поставил чайник. Мы оба забыли…
— Моя вина.
— Ты отвлекся, — продолжала Миранда, поворачивая к себе его лицо, заставляя взглянуть на себя. — Все обошлось, — уговаривала она с нежной улыбкой, не представляя степени его отчаяния.
— В этой развалюхе могло случиться что угодно: потолок мог обрушиться… — заметил Мэт, обернувшись на звук пожарной сирены. — Я крикнул маме, чтобы вызвала их.
Секундой позже ворота распахнулись, и во двор въехала пожарная машина с бригадой пожарников. Наступило всеобщее замешательство, пока Мэт на местном диалекте не объяснил, что синьора Марлоу потушила пожар.
Проверив, что опасности возгорания нет, пожарные расцеловали Миранду в обе щеки, назвав ее «мужественной красавицей» и, удовлетворившись небольшим вознаграждением, отбыли, закрыв за собой ворота.
— Пожалуй, схожу за покупками, — пробормотал Мэт и быстро удалился.
— Покупки? — спросила Миранда.
— Я бросил пакет у его дома, когда мы увидели дым. Апельсиновый джем вряд ли остался цел, — сказал Клив, вспомнив удар пакета о каменные плиты дорожки.
— Ты заходил к Мэту?
— Увидел табличку с его именем и решил спросить о Елене и Альберто. Кажется, ты хотела навестить их.
— Конечно, — улыбнулась она, — спасибо.
На лице Миранды красовалось черное пятно сажи. Клив отступил, прежде чем потерял ощущение реальности: он хотел броситься к ней, прижать к груди, поцеловать, защитить… Он никого не может защитить…
— Я накупил всяких моющих средств.
Энди увидела, как кровь отхлынула от его лица, горько обострились складки кожи.
— Очень вовремя. — Она сделала попытку пошутить. — Раньше кухня была запущена, теперь она в руинах.
— Я все уберу, а потом перестану мешать тебе. Заявление ошеломило ее, когда до нее дошел смысл.
— Хочешь сказать, что, закончив уборку, ты уедешь?
Клив смотрел на нее затравленным взглядом.
После многочисленных учебных тренировок по тушению пожара Энди действовала по инструкции: отключила электричество, бросила мокрое полотенце на чайник, густо залила пеной из огнетушителя, но Клив думал не об этом. Перед ним стоял образ Рейчел и их ребенка.
— Клив…
— Ты права Миранда. Твоя семья поможет тебе и твоему ребенку.
— Моему ребенку?
— Тебе не стоит усложнять жизнь, связавшись со мной. Сама видишь. Я обеспечу финансовую помощь, когда вернусь.
— Финансовую…
Час назад она была уверена в его решимости. Теперь, после несчастного эпизода, он вернулся в ужас прошлого. Лицо Клива стало серым. Без всякого психотерапевта ей стало ясно, что его нельзя отпускать.
Образ беспомощной истерички был совершенно чужд ей, но обстоятельства требовали разыграть сцену: Клива надо остановить любой ценой. Она схватилась за первый предлог, пришедший в голову:
— А если снова появится ужасный паук?
— Я купил средство против пауков.
Вот как?
— Мне не нужны ядовитые химикаты.
— Это мятное масло. Мне порекомендовала женщина в магазине.
— Мятное?
— Уксус тоже помогает, но я подумал, что запах мяты приятнее. Надо добавить немного воды и опрыскать щели.
— Ох… — Глаза Энди защипало от слез.
Клив неуверенно шагнул к ней.
— Ты плачешь?
Ну, если это подействует…
— Довольно часто, — подтвердила она, обмахиваясь ладонями, — гормоны, знаешь ли.
На его лице появилось растерянное выражение, какое бывает у мужчин, столкнувшихся с загадочной женской природой. Энди воспользовалась моментом.
— Не только пауки. В это время года бушуют штормы, от подземного толчка может рухнуть крыша, и никто меня не откопает, — говорила она, нагнетая драму.
Он сжал челюсти и нахмурился.
— Без сомнения мистер Старк примчится на скутере и спасет тебя.
Самообладание оставило Энди.
— Я ношу ребенка не Мэтью Старка, — закричала она, — а твоего!
Энди слышала свои слова как будто со стороны. Это была не она, а истеричная героиня мыльной оперы. Она сослалась на гормоны и тем самым выпустила их на волю. Они разыгрались не на шутку. К сожалению, бурный эмоциональный всплеск заставил Клива отступить — не физически, но эмоционально. В наступившей тишине послышалось легкое покашливание.
— Я, пожалуй, оставлю все здесь. — С этими словами Мэт аккуратно сложил пакеты и канистру бензина с внутренней стороны калитки и тихо удалился, закрыв ее за собой.
Поглядев на пакеты, Клив, как ни в чем не бывало, обратился к ней:
— Тебе не обязательно здесь оставаться. Можешь вернуться на моем самолете.
Энди покачала головой:
— Этого не будет никогда.
Возвращение домой означало конец всему. Ей придется продать квартиру, попрощаться с друзьями и коллегами, оставить любимую работу и принять финансовую помощь от Клива.
— Ты хоть представляешь, сколько времени я не была в отпуске? — возмутилась она. — Или иначе: когда ты последний раз отдыхал?
Клив глянул на крышу с отсутствующей черепицей.
— Не знаю, как ты, но уверен, что в моем отеле не было дыр в потолке.
— Если правильно помню, это была тростниковая хижина.
Рейчел обожала экзотические спа-отели в Юго-Восточной Азии. Перед отъездом в отпуск грянул кризис, и Клив не смог поехать. Вместо того чтобы отменить или отложить поездку, Рейчел отправилась на курорт одна. Вероятно, теперь Клив сожалел об этом.