Только не Айви Покет! - Калеб Крисп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Покет, извольте объясниться!
Горацио Бэнкс был страшно недоволен. Он мерил шагами гостиную, пока полиция обшаривала дом. На его запредельно высоком лбу пульсировали вены. Он смотрел на меня ледяным взглядом словно на какую-то дурочку. Возмутительно!
— Почему вы решили захватить грабителей в одиночку?! — рявкнул он. — Вы хоть представляете, чего это могло вам стоить?
Я хранила царственное спокойствие:
— Я вполне в состоянии сама разобраться с парочкой карликов, дорогуша. Как вы сами могли видеть, я полностью контролировала ситуацию.
Он указал на рытвину в штукатурке. Что было совершенно нечестно с его стороны.
— Что-то не похоже, мисс Покет! — прогремел он. — И по словам миссис Вэнс, вы едва не сгорели дотла.
— А на ней ни ожога не осталось! — прибавила экономка, вцепившись в чётки.
— Мисс Покет, сделка отменяется, — с серьёзным видом заявил мистер Бэнкс. — Дело приняло слишком опасный оборот. Как душеприказчик герцогини я имею полное право принимать любые решения относительно её имущества. Это закон.
Его слова потрясли меня. Такого я никак не ожидала. Отменить сделку? Неужели он действительно может это сделать? Но я была не лыком шита. И в точности знала, как поступить. Я разрыдалась. Весьма и весьма истерично.
— У меня была такая жуткая ночь! — стенала я. — Ужасная! Я едва не погибла!
Мистер Бэнкс хладнокровно разглядывал меня. Прежде чем он успел заговорить, я перешла в наступление. Не упуская ни малейшей подробности, я пересказала ему все события этой ночи. Как воры привязали меня к кровати… Пытались напасть в кухне… Набросились на меня в гостиной… Мистер Бэнкс ловил каждое моё слово.
Когда я закончила, он немного помолчал. Потом спросил:
— Эта женщина, что всё время держалась в тени, она что-нибудь говорила?
— Всего одно слово, — ответила я, немало разочарованная, что из всех возможных вопросов, которые могли родиться после моего рассказа, он выбрал именно этот. — Она сказала: «Поразительно!»
— И что, по-вашему, она имела в виду?
Я пожала плечами:
— Может быть, мои великолепные шелковистые волосы?
— Воры в ночи! — всхлипнула миссис Вэнс. — Вломились в дом, искали сокровища…
Поверенный фыркнул:
— Это не случайное ограбление, миссис Вэнс. Они знали, что ищут. Они явились за мисс Покет и… ожерельем, которое в настоящее время находится в её распоряжении.
— Сущая чепуха! — заявила я, нахмурив брови.
— Подумайте хорошенько, мисс Покет, — сказал поверенный. — Почему грабители связали в постели именно вас, а не меня или миссис Вэнс?
Ответа на этот вопрос у меня не было.
Мистер Бэнкс продолжал:
— Уверен, они намеревались отыскать алмаз Тик-так, а потом вернуться и забрать вас.
— Но почему? — спросила я. — Зачем я им нужна?
На это уже не нашлось ответа у мистера Бэнкса. Он оглядел перевёрнутую, поломанную мебель и разбросанные книги.
— Всё, что я знаю — вы в большой опасности.
Я покачала головой:
— Не бойтесь, мистер Бэнкс. Я прекрасный боец. Я дерусь отчаянно и безжалостно. Но ваша озабоченность понятна, принимая во внимание, что природа наделила меня красотой заточённой в башню принцессы.
Мистер Бэнкс снова фыркнул:
— Принцесса? С ума сойти.
— Вы не первый, кто заметил это, дорогуша. — Я царственно улыбнулась этому напыщенному простофиле. — Моя мать была из благородной семьи. Из тех, с которыми связано немало трагедий. Заколдованные замки, злые сводные сёстры, отравленные яблоки и всё такое.
— Довольно чепухи, мисс Покет, — грубо оборвал меня мистер Бэнкс. — Ожерелье в безопасности?
— Думаю, да.
Его голос потеплел:
— Возможно, вам не мешало бы проверить.
— Хорошо.
Что интересно, он так и не спросил меня, где я спрятала алмаз.
Миссис Вэнс вышла в вестибюль и принялась распекать ночного констебля. Мистер Бэнкс последовал за ней и попытался унять её пыл. Я решила вернуться в постель, но прежде навестила музыкальную гостиную и проверила, на месте ли алмаз Тик-так. Всё было в порядке.
— Кто знал, что из-за дурацкого камня поднимется такой переполох? — проговорила я вслух.
Тайная панель встала на место, надёжно скрыв драгоценное ожерелье.
Они обыскали дом. Полицейские и мистер Бэнкс, я имею в виду. Смотрели везде. Никто особенно не удивился, когда оказалось, что одно из окон в задней части дома разбито. Очевидно, через него-то грабители и вошли.
На следующий день к обеду пришло письмо от леди Амелии Баттерфилд. Я прочла его с интересом в присутствии мистера Бэнкса.
— Итак? — спросил он.
— Как я и ожидала, — ответила я, складывая письмо. — Леди Амелия была совершенно счастлива получить известие от меня. Она приглашает меня в Баттерфилд-парк и предлагает отправиться сегодня же дневным поездом. Она утверждает, что не помнит меня по визиту в Мидвинтер-холл — что я отношу на счёт её тяжёлой умственной отсталости, — но будет рада меня видеть. Так что, как видите, мистер Бэнкс, наша миссия близка к завершению.
Мрачное лицо поверенного не сделалось ни на йоту счастливее:
— Я считаю, вам следует подождать, прежде чем отправляться в Баттерфилд-парк. Если повезёт, полиция выйдет на след воров. Тогда мы сможем решить, как поступить далее.
— Чего же нам ждать? — настоятельно спросила я.
— Мисс Покет, я волнуюсь за вас. — Тут он посмотрел на меня почти с нежностью. — Когда-то у меня была сестра. Такая же необузданная и живая, как вы. Я был очень привязан к ней, и… полагаю, вы напомнили мне её. — Он прокашлялся. — Мы должны позаботиться о вашей безопасности, мисс Покет, вот и всё, что я хочу сказать.
Это застало меня врасплох. Самую малость. Разумеется, меня все любят, но я несколько не привыкла к тому, чтобы за меня волновались. Такие чувства свойственны родителям.
По крайней мере, мне так говорили.
Я безоблачно улыбнулась:
— У меня есть работа, мистер Бэнкс, и я намерена выполнить своё задание. Я сяду на четырёхчасовой поезд в Саффолк.
— Тогда я еду с вами, — без колебаний заявил он. — Вы не должны путешествовать одна. Это слишком опасно.
— Но я еду не одна, — сказала я, весьма довольная собой. — Леди Амелия пишет, что её племянница Ребекка сейчас в Лондоне и вернётся тем самым поездом. Мы будем путешествовать вместе.
На это поверенный не нашёл что возразить. Но нашёл условие, чтобы вставить:
— Я провожу вас на вокзал и прослежу, чтобы вы благополучно сели на поезд.