Верь мне - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот миг Дездемона отчетливо поняла, что он хочет ее.
Сознание этого, когда Старк был поблизости, выводило ее из себя. Беспокойное чувство росло с каждой их новой встречей. Она не знала, что делать, эти ощущения были новыми для нее. Интуиция Вейнрайтов подсказывала Дездемоне, что надо бы вооружиться осторожностью, но она все еще не решалась.
Нельзя сказать, что в свои двадцать восемь она не имела опыта общения с мужчинами. Конечно, ее семья была несколько консервативна, особенно сводный брат Тони, зато ее кузина и тетушка несколько раз устраивали ей тщательно продуманные встречи.
Ее интуиция осторожно подсказывала манеру поведения в присутствии таких ухажеров. И никто из отобранных Джульеттой и тетей Бэсс партий никогда не заставлял Дездемону таять так сладко, как это удавалось Старку.
Новое чувство тревожило ее, и в то же время возбуждало.
Помимо своих собственных хаотичных ощущений и назойливых позывных интуиции, у Дездемоны была еще одна проблема. Она очень хорошо понимала, что было еще слишком рано устанавливать серьезные отношения со Старком. Она догадывалась, в душе он был очень чувственный человек и ему нужно время, чтобы оправиться после всей этой истории со свадьбой.
Дездемона глубоко вздохнула и постаралась весело улыбнуться, чтобы скрыть свою нерешительность:
— Все чисто, — махнула она в сторону кухни. — Думаю, вечер удался, не так ли?
— Превосходно. — Он смотрел на ее губы с нескрываемой откровенностью. — Все превосходно. Вы — моя лучшая идея за многие годы.
— Рада, что вам понравилось наше обслуживание, — сказала она коротко. — Ну, а теперь, согласно моему расписанию, следующий прием не раньше, чем через десять дней.
— У меня намечен прием в четверг. Не пойдете со мной?
Она запаниковала.
— В четверг? У меня не записано.
— Это потому, что не я устраиваю прием, — объяснил Старк. — Я всего лишь приглашен, и мне нужно ваше общество.
— Мое общество? — задыхаясь, спросила Дездемона. Ему нужно мое общество. У нее от волнения закружилась голова. Он просит меня сопровождать его. Надо было решать. Слишком уж все скоро. Но она знала, что не может отказать.
Черные брови Старка сомкнулись на переносице.
— Да, мне неудобно быть одному. Но я не прошу от вас чего-то серьезного, просто сопровождения на вечер.
— О! — Дездемона была буквально раздавлена: ему была нужна статистка.
— Понимаете, как-то неловко, — пояснил Старк, видя ее реакцию, — все мои знакомые знают, что произошло у нас с Памелой. Не хочется провести вечер, отвечая на бесконечные вопросы и принимая соболезнования.
— Понимаю.
— Черт, мне вообще не хочется туда идти, если честно, но Маккаллум и моя секретарша уговорили меня.
— Деловая встреча, наверное.
— Да. — Старк прошелся пальцами по своим волосам. — Если бы я был женат, со мной пошла бы моя жена.
— Естественно. — У Дездемоны вдруг пересохло во рту.
— Но у меня нет жены.
— Я знаю.
— У меня есть только вы. По контракту. — Неожиданно Старк отвернулся. Он скинул пиджак и бросил его на стул. — Конечно, оплата почасовая.
Дездемона от неожиданности онемела. Через мгновение она была в ярости.
— «Верный стиль» не оказывает услуги подобного рода. Я только поставщик и организатор.
Он повернулся вполоборота и посмотрел на нее, развязывая галстук. Глаза его были невыносимы.
— Идея пойти со мной на вечер не привлекательна?
— Идея быть оплаченной тревожит меня. — Будь она проклята, если позволит ему сделать себя женой по найму.
Старк угрюмо улыбнулся.
— А если бесплатно?
— Извините?
— Я приглашаю вас на вечер, бесплатно, но думаю, что не останусь в долгу.
— Я вас не понимаю, — горячилась Дездемона.
— Вы можете использовать этот вечер для установления своих деловых контактов, так же, как и я. Кто знает, вдруг найдете выгодных клиентов. Для того и устраиваются такие вечера, верно? Светские связи обеспечивают деловые связи. — Сэм ободрительно улыбнулся. — Мы можем устроить совместную деловую охоту.
Дездемона попыталась изобразить абсолютное спокойствие. Она умеет владеть собой и не станет швырять что попало через всю комнату.
— Я должна проверить расписание, — произнесла она сурово.
— Сделайте это. — Плечи Старка напряглись. Он развернулся и прошел к ней через всю кухню. Без галстука, с расстегнутым воротом, Сэм выглядел более диким, чем минуту назад. — Постарайтесь найти для меня место.
Дездемона заморгала и отступила назад, прислонившись к двери.
— Боже правый, не говорите мне, что рассердитесь, если я не смогу пойти с вами.
— Почему я должен сердиться? — Он наклонился, вытянул руку и оперся хозяйским жестом о дверь, как бы окружая Дездемону. — Я ведь не имею права сердиться, не так ли?
— Да, не имеете.
Краем глаза она не могла не заметить внушительной силы его кулака: при определенных обстоятельствах Старк мог быть опасен. Для себя же Дездемона отметила, что нисколько не боялась его, потому что сознавала свою женскую силу.
— Если кому и можно сердиться, так это мне.
— Вам-то зачем беситься? Я ведь предлагаю заняться делом.
— В эти дни мне особенно везет в делах.
— Все больше и больше, да? И, наверное, благодаря мне?
— Я не просила вас об услугах, — отрезала Дездемона.
— Если вы пойдете со мной на этот прием в четверг, то услуга будет взаимна. Назовем это взаимовыгодной сделкой.
— Сделкой?
— Да, что на это скажете? — Его рот сурово искривился. — Если вы, конечно, свободны.
Дездемона почувствовала себя затравленной.
— Хорошо. — Она гордо подняла подбородок. — Я свободна в этот вечер.
— Вам кто-нибудь говорил, что вы просто клад, леди?
— Честно говоря…
Его губы обрушились на нее, подобно снежной лавине. Она замерла, и только сердце ритмично запело. Мир остановился, в то время как она бешено старалась справиться с переполняющим ее поцелуем Старка.
Он целовал ее так, будто она была единственной на земле женщиной. Невыносимая радость!
Пока разумная часть сознания Дездемоны пыталась сформулировать адекватную реакцию, интуиция Вейнрайтов взяла вверх. Где-то внутри нее вспыхнул огонек. Женское начало победило.
Она обняла его шею руками и ответила на поцелуй.
Старк, издав звук, похожий на звериное рычание, обнял ее и прижал к груди. Дездемоне показалось, что он хочет проглотить ее живьем. Сэм запустил пальцы в волосы девушки и развязал бархатную ленточку. Затем он взял в ладонь ее затылок, и их губы слились в долгом поцелуе.