Властелин Севера. Песнь меча - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Столкнувшись с упрямством Стеапы – да и просто со столь высоким, широкоплечим человеком с лицом, похожим на череп, – Этельред сдался без боя.
– Если так приказал король… – сказал он, отдавая кусок пергамента.
– Он так приказал, – настойчиво проговорил Стеапа.
Он взял пергамент и как будто заколебался – что с ним делать дальше. На одно биение сердца я подумал, что он собирается его съесть, но потом Стеапа швырнул пергамент за борт и нахмурился, глядя на восток, где над городом поднималось огромное облако дыма.
– Смотри, будь завтра вовремя, – обратился ко мне Этельред, – от этого зависит успех всего дела.
Эти слова явно означали, что он меня отпускает.
Другой на его месте предложил бы нам эля и еды, но Этельред отвернулся от нас, поэтому мы со Стеапой сняли сапоги и штаны и перешли вброд на берег через отвратительную грязь.
– Ты спросил Альфреда, нельзя ли тебе отправиться со мной? – поинтересовался я, пока мы пробирались через тростники.
– Нет, – ответил Стеапа. – Это король захотел, чтобы я с тобой пошел. То была его затея.
– Хорошо. Я рад этому.
И я не шутил. Мы со Стеапой сперва были врагами, но потом сделались друзьями. Узы нашей дружбы были выкованы, когда мы стояли перед врагом, соприкасаясь щитами.
– Нет другого человека, которого я хотел бы иметь рядом больше, чем тебя, – тепло проговорил я и нагнулся, чтобы натянуть сапоги.
– Я иду с тобой, – тихо сказал Стеапа, – потому что должен тебя убить.
Я замер, уставившись на него в темноте:
– Что ты должен сделать?
– Я должен тебя убить, – повторил он. Потом вспомнил, что Альфред приказал еще кое-что. – Если окажется, что ты на стороне Зигфрида.
– Но я не на стороне Зигфрида.
– Король просто хочет быть в этом уверен. А тот монах, Ассер? Он говорит, что тебе нельзя доверять. Поэтому, если ты не подчинишься приказам, я должен буду тебя убить.
– Почему ты мне об этом говоришь? – спросил я.
Стеапа пожал плечами:
– Не важно, приготовишься ты заранее или нет, я все равно тебя убью.
– Нет, – поправил я, – ты попытаешься меня убить.
Он долго размышлял, прежде чем покачать головой.
– Нет. Я тебя убью.
Он в самом деле так бы поступил.
* * *
Мы выступили в черноте ночи под небом, затянутым облаками. Наблюдавшие за нами вражеские всадники с наступлением сумерек вернулись в город, но я не сомневался – в темноте Зигфрид вышлет разведчиков. Поэтому час или больше мы держались тропы, которая вела на север через болота. Было трудно держаться этой тропы, но спустя некоторое время почва стала тверже и пошла вверх, к маленькой деревне, где в слепленных из ила домишках, увенчанных огромными грудами соломы, горели огоньки.
Я открыл дверь одного из таких домов и увидел семью, в ужасе сжавшуюся возле очага. Они были перепуганы, потому что слышали, как мы приближаемся, и знали – в ночи движутся только недобрые создания, зловещие и смертельно опасные.
– Как называется эта деревня? – спросил я.
Мгновение никто не отвечал, потом мужчина конвульсивно склонил голову и сказал, что, кажется, это селение зовется Падинтун.
– Падинтун? – переспросил я. – «Имение Падды»? Падда здесь?
– Он умер, господин, – ответил этот человек, – умер несколько лет назад, господин. Никто здесь не знал его, господин.
– Мы – друзья, – сказал я, – но если кто-нибудь выйдет из своих домов, мы перестанем быть друзьями.
Я не хотел, чтобы какой-нибудь селянин побежал в Лунден и предупредил Зигфрида, что мы остановились в Падинтуне.
– Ты понял меня? – спросил я мужчину.
– Да, господин.
– Только выйди из дома, и ты умрешь, – пообещал я.
Я собрал своих людей на маленькой улочке и велел Финану выставить стражу у каждой хижины.
– Никто отсюда не уйдет, – сказал я ему. – Они могут спать в своих постелях, но никто не покинет деревню.
В темноте обрисовался силуэт Стеапы.
– Разве нам не полагается маршировать на север? – спросил он.
– Да, полагается. А мы этого не делаем, – резко ответил я. – Поэтому тебе пора меня убить. Я нарушаю приказы.
– А, – крякнул он и присел на корточки.
Я услышал, как скрипнула кожа его доспехов, как звякнули звенья кольчуги.
– Теперь ты вытащишь свой «сакс», – предположил я, – и выпотрошишь меня одним движением? Всего одним ударом в живот? Только сделай это быстро, Стеапа. Вспори мне живот, и пусть твой клинок не останавливается, пока не пронзит мне сердце. Но дай мне сперва обнажить свой меч, ладно? Я обещаю, что не пущу его в ход против тебя. Я просто хочу отправиться в чертоги Одина, когда умру.
Он засмеялся:
– Я никогда не пойму тебя, Утред.
– Я очень простая душа, – сказал я. – Я просто хочу домой.
– Не в чертоги Одина?
– Рано или поздно – да, но сперва домой.
– В Нортумбрию?
– Туда, где у меня есть крепость возле моря, – печально проговорил я.
И подумал о Беббанбурге на высокой скале, о широком сером море, без устали катящем волны, чтобы разбить их о скалы, о холодном ветре, дующем с севера, о белых чайках, кричащих в брызгах пены.
– Домой, – проговорил я.
– В тот дом, который украл у тебя твой дядя? – спросил Стеапа.
– Эльфрик, – мстительно проговорил я и снова подумал о судьбе.
Эльфрик был младшим братом моего отца. Он остался в Беббанбурге, в то время как я сопровождал отца в Эофервик. Я был тогда ребенком. Мой отец погиб при Эофервике, сраженный клинком датчанина, и я попал в рабство к Рагнару Старшему, который вырастил меня, как сына. А мой дядя пренебрег желанием моего отца и присвоил Беббанбург. Память об этом предательстве всегда жила в моем сердце, сочась гневом. И когда-нибудь я отомщу.
– Когда-нибудь, – сказал я Стеапе, – я вспорю Эльфрика от паха до грудины и буду смотреть, как он умирает. Но я сделаю это медленно. Я не проткну его сердце. Я буду смотреть, как он умирает, и мочиться на него, пока он будет дергаться. А потом убью его сыновей.
– А сегодня ночью? – спросил Стеапа. – Кого ты убьешь сегодня ночью?
– Сегодня ночью мы возьмем Лунден, – сказал я.
Я не видел в темноте его лица, но почувствовал, что он улыбается.
– Я сказал Альфреду, что он может тебе доверять, – проговорил Стеапа.
Пришел мой черед улыбнуться.
Где-то в Падинтуне собака завыла, потом затихла.