Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Дети Силаны. Паук из Башни - Илья Крымов

Дети Силаны. Паук из Башни - Илья Крымов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 196
Перейти на страницу:

– Мой тан, мы кое-что нашли.

Новой штаб-квартирой стал полуподвальный паб на самом восточном краю Копошилки, где она граничит с Низинами. Глупо, конечно, собираться в публичном месте, однако этот паб, грязный, темный и засаленный, отродясь не принимал достойную публику. Зато мутных личностей хоть отбавляй, и никому не кажется странным, что компания из четырех – шести господ в неброской одежде старательно не привлекает к себе внимания.

Госпожа Уэйн с некоторой брезгливостью опустилась на предложенный стул и коротко переглянулась с Торшем. Они давно вместе, так что в бессловесном общении нет ничего странного. На стол лег конверт.

– Перехватили курьера, который направлялся во Дворец правосудия с донесением.

– Вот как? Надеюсь, курьер не пострадал?

Конечно, я понимаю и принимаю неизбежность сопутствующих потерь, но не люблю их всем сердцем. Если можно сохранить чью-то жизнь, почему бы не сделать этого?

– Сработано чисто, мой тан. Когда он очнется, то будет мучиться лишь головной болью.

– Кто отправил курьера?

– Специальный агент Уильям Ферт. Он с командой канцелярских крыс шерстил последние сводки и что-то нашел. К сожалению, это произошло после того, как то же самое сделали мы, у агентов Особой комиссии оказались более свежие данные. Перехватить курьера удалось, но как только станет известно, что послание не достигло руководства, Ферт доложит лично, а потом они начнут новое расследование.

Я положил руку на конверт, который Инчиваль аккуратно подтягивал к себе. С тех пор как он ушел в подполье, делать моему другу стало практически нечего. Будучи натурой деятельной, он никогда не умел ждать и изнывал от безделья практически каждую минуту. Поэтому любая подвижка в наших делах вызывала в нем взрыв нетерпения. Я вскрыл конверт и внимательно прочел содержимое три раза, прежде чем передать его Инчивалю.

– Торш, идите и соберите группу. Только компактное оружие и желательно, чтобы были по-разному одеты. Мы едем в Велинктон, немедленно. Госпожа Уэйн, сразу предупреждаю, что вам в этой вылазке места не найдется.

Она хотела бы поспорить, но отказалась от этой затеи из-за бесполезности. Живот был еще не сильно виден, но я уже старался как можно больше ограничить ее участие в оперативной работе. Торш безмолвно согласился с моим решением, но открыто госпоже Уэйн не перечил. Кажется, возлюбленная держит его в кулаке. К тому же как руководитель она эффективнее.

– Уничтожить? – тихо спросил мой друг, оторвав глаза от бумажного листка.

– Да.

Он смял листок, сжал в кулаке, а когда разжал, на стол упала небольшая горсточка пепла.

Нам следует торопиться. Благодаря удачному стечению обстоятельств, время оказалось на моей стороне, но его все равно катастрофически мало. В перехваченном сообщении агент Особой комиссии составил список интересующих ее происшествий. И все это было пустой трухой, кроме самого нового, последнего пункта. Кто-то заказал у Торгового управления перевозку печатных станков. Адрес, куда должно быть доставлено оборудование, улица Железных песков, участок шестнадцать, как и все в Оружейном районе, принадлежит корпорации «Онтис». Но именно по этому адресу располагается одно из заводских зданий корпорации. Большой законсервированный комплекс, оборудованный сборочной линией для производства дирижаблей класса «Нарвал». Некогда с этой моделью связывали большие надежды, но после появления «Тирана» машины морально устарели, и корпорация закрыла эту часть своих владений до лучших времен. Недавно частный заказчик оплатил перевозку печатного оборудования на закрытую территорию.

Выехали на купленных и арендованных каретах, неброских, непримечательных. Со мной отправились Инчиваль, Себастина и Луи с Мелиндой. Друг и личные слуги.

– Так что же получается, – пробормотал Инч, – Онтис Бур предатель? Это правда?

– Кто знает. – Я смотрел в окно, наблюдая за людьми, копошащимися в слякоти от грязного снега и не подозревающими, что сейчас на самом деле происходит в величайшем из городов. – У него были все ресурсы. Огромный капитал, промышленные мощности и даже мотив.

– Хм?

– Его жена. Говорят, она ушла от него.

– К тану, – закончил он, следя за ходом моей мысли.

– Мальрен Дитресх имела репутацию первейшей красавицы, и фабрикант Бур боготворил ее. Я тогда был еще совсем молод и не уделил должного внимания скандалу. Мальрен бросила богатство ради еще большего богатства и положения. После этого Бур, как говорят, едва не спился. А когда оправился, превратил «Онтис» из ведущего металлургического предприятия в оружейную империю, имеющую грандиозный потенциал и действующую под эгидой Императора по всей территории Мескии. Кстати, имя Онтис – родовое. Нынешний Онтис Бур имеет в своем имени слово «Седьмой», и если бы у него был сын, он звался бы Онтисом Буром Восьмым.

– Так ты думаешь, что он накапливал влияние и деньги, чтобы однажды отомстить? Нам?

– Рано делать выводы, но я в это не верю.

– Хм?

– Видишь ли, – я собрался с мыслями, – не вяжется это с положением вещей. Бур владеет Велинктоном и всеми заводскими постройками района, который неспроста зовется Оружейным. Зачем террористам было ввозить в Старкрар оружие, если у них в союзниках был крупнейший оружейный магнат? Нет, Онтиса хотят подставить, таково мое мнение, и если у них получится, л’Зорназа вопьется в фабриканта всеми зубами. В глазах двуличного тана Бур виновен уже в том, что так поднялся, будучи всего лишь человеком. Надеюсь, без обид?

Луи и Мелинда и не подумали обижаться.

– Врагу нужно время.

– В точку, Инч. Враг сидит где-то недалеко от правящего слоя, у него есть глаза и уши в Особой комиссии, он знает, что ищет л’Зорназа, и знает, чем можно подкормить двуличного тана, чтобы выиграть время.

Мы высадились, по обыкновению, не добравшись до места назначения. Двинулись пешком вразброс, но подошли к закрытым воротам одновременно. Мелинда сноровисто взобралась на крышу дома и заняла боевую позицию. Я приказал Луи защищать ее спину. Моя служанка – страшный противник, когда снимает очки и берется за оружие, но вблизи снайперы всегда уязвимы. Луи – иное дело, он прирожденный пехотинец, может выйти против четверых и перерезать их заостренным камнем, пусть хоть у них заряженные винтовки с примкнутыми штыками. Такие воины рождаются не каждое столетие. Вместе с Мелиндой они отличная боевая единица.

Кроме Себастины со мной к воротам пошел Инч. На решетчатых створках висела толстенная цепь с замком. Недавно смазанным, блестящим от масла замком.

– Входим?

– Входим.

Инч вынул из пальто длинные ножницы и одним движением перерезал цепь, словно нитку. Ворота раскрылись, и агенты Ночной Стражи быстро, но бесшумно ринулись на огороженную заводскую территорию.

– Разбиться на группы, соблюдать осторожность, но не мешкать. Торш, передайте всем, меньше чем по трое не ходить, при обнаружении искомых предметов немедленно ставить меня в известность.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 196
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?