Прежде чем их повесят - Джо Аберкромби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Но ты, должно быть, шутишь».
Комната была битком набита роскошной мебелью.
«Почти доверху», — подумал Глокта.
Кресла с драгоценной обивкой, антикварный столик, полированный буфет — все было чрезмерным для этой маленькой гостиной. Огромное старинное полотно с изображением лордов Союза, свидетельствующих свое почтение Гароду Великому, почти полностью занимало одну стену. Толстый кантийский ковер едва умещался на полу. В камине, на котором стояли две антикварные вазы, потрескивал мирный огонек, и в комнате было уютно, мило и тепло.
«Вот сколько можно изменить за один день при надлежащем подбадривании».
— Хорошо, — проговорил Глокта, осматриваясь. — Очень хорошо.
— Несомненно, — пробормотал Фаллоу, почтительно склоняя голову. Он почти в лепешку смял в руках свою шляпу. — Не сомневайтесь, наставник, я сделал все возможное. Большую часть мебели я… уже продал, поэтому заменил ее на лучшую, какую только сумел достать. В остальных комнатах все точно так же. Я надеюсь… это удовлетворит вас?
— Я тоже надеюсь. Это удовлетворит вас?
Арди мрачно глянула на Фаллоу.
— Сойдет.
— Ну и превосходно, — нервно отозвался ростовщик, кинул быстрый взгляд на Инея и сразу же снова опустил глаза к сапогам. — Превосходно! Прошу вас, примите мои глубочайшие извинения! Я не знал, совершенно не знал, наставник, что вы имеете какое-то отношение к этому делу. Несомненно, я бы никогда… Я ужасно сожалею.
— Собственно, ваши извинения должны быть адресованы не мне.
— О нет, нет, конечно! — Он медленно повернулся к Арди. — Миледи, прошу вас, примите мои глубочайшие извинения.
Арди бросила на него горящий взгляд, скривив губу, и ничего не ответила.
— Возможно, вам стоило бы попросить более настойчиво, — предположил Глокта. — Встаньте на колени. Может быть, тогда вы добьетесь большего успеха.
Фаллоу без колебания упал на колени и заломил руки.
— Миледи, прошу вас…
— Ниже, — подсказал Глокта.
— Разумеется, — пробормотал ростовщик, опускаясь на четвереньки. — Я прошу простить меня, миледи. Смиреннейше прошу. Если бы вы только смогли, умоляю…
Он с опаской протянул руку, чтобы коснуться подола ее платья. Арди отшатнулась, затем подняла ногу — и яростно пнула его в лицо.
— А-а! — взвыл ростовщик, опрокинувшись на бок. Темная кровь хлынула из его носа, заливая новый ковер.
Брови Глокты взлетели вверх.
«А вот это неожиданно».
— Получи, мерзавец!
Следующий удар пришелся по зубам. Голова Фаллоу запрокинулась назад, капли крови брызнули на дальнюю стену. Туфля Арди врезалась ему в брюхо, заставив сложиться пополам.
— Ты… — рычала она. — Ты…
Она наносила удар за ударом. Фаллоу трясся, вскрикивал и охал, пытался свернуться в клубок. Иней сделал шаг от стены, но Глокта поднял вверх палец.
— Все в порядке, — сказал он, — полагаю, она в своем праве.
Промежутки между пинками стали увеличиваться. Глокта слышал, как Арди, запыхавшись, хватает ртом воздух. Вот ее каблук хрястнул Фаллоу по ребрам, вот опять ударил по носу.
«Если ей когда-нибудь наскучит теперешняя жизнь, ее ждет блестящее будущее в качестве практика».
Она пошевелила губами, собирая слюну, наклонилась и плюнула ему в лицо. Потом снова ударила, уже слабо, нетвердой походкой отошла к буфету и оперлась на полированное дерево, нагнувшись вперед и тяжело дыша.
— Вы довольны? — спросил Глокта.
Она взглянула на него сквозь спутанные волосы.
— Не очень.
— Если вы попинаете его еще, это вам поможет?
Сдвинув брови, Арди взглянула на Фаллоу, сипевшего на боку посреди ковра. Шагнула вперед, еще раз сильно пнула его в грудь и отступила, вытирая сопли у себя под носом. Отвела упавшие на лицо волосы.
— Я закончила.
— Прекрасно. А теперь убирайся, — прошипел Глокта. — Вон отсюда, червь!
— Несомненно, — пролепетал Фаллоу, роняя кровавую слюну из разбитых губ. Он на четвереньках пробирался к двери а Иней шел следом, нависая над ним. — Несомненно! Благодарю вас! Огромное спасибо вам всем!
Передняя дверь с треском захлопнулась.
Арди тяжело опустилась в кресло, поставила локти на колена и уперла лоб в ладони. Глокта видел, что ее руки слегка дрожат.
«Это и вправду бывает очень утомительно — избивать людей Я-то знаю. Особенно если ты к этому не привык».
— Не стоит расстраиваться, — проговорил он. — Уверен, он это заслужил.
Она подняла голову; ее глаза были жесткими.
— Я не расстраиваюсь. Он заслужил и кое-что похуже.
«Еще одна неожиданность».
— Вы хотите, чтобы с ним случилось кое-что похуже?
Она медленно откинулась на спинку.
— Нет.
— Ну, как знаете. — «Однако приятно, когда у тебя есть выбор». — Вам, наверное, стоит переодеться.
Она посмотрела на себя.
— Ох. — Платье было забрызгано кровью Фаллоу до самых коленей. — Но у меня ничего нет…
— Там, наверху, целая комната новых платьев. Я проследил за этим. Распоряжусь, чтобы вам прислали пару надежных служанок.
— Они мне не нужны.
— Очень даже нужны. Слышать не хочу о том, чтобы вы жили здесь одна.
Арди безнадежно пожала плечами.
— Мне нечем им платить.
— Не беспокойтесь. Об этом я тоже позабочусь. — «Все это возможно благодаря чрезвычайной щедрости господ Валинта и Балка». — Не беспокойтесь ни о чем. Я дал слово вашему брату и буду держать его до конца. Мне очень жаль, что все зашло так далеко. У меня было очень много дел… на Юге. Кстати, вы получали о брате известия?
Арди резко подняла голову, приоткрыв рот.
— Вы не знаете?
— Не знаю что?
Она сглотнула и уставилась в пол.
— Коллем был вместе с принцем Ладиславом в том сражении, о котором все говорят. Там взяли пленных, потом их выкупили, и его среди них не было. Считают, что… — Она на мгновение замолчала, глядя на пятна крови на своем платье. — Считают, что он убит.
— Убит?
У Глокты задергалось веко. Колени внезапно ослабели. Пошатываясь, он сделал шаг назад и рухнул в кресло. Теперь руки у него тоже дрожали, и он стиснул их.
«Смерть. Это происходит ежедневно. Я сам недавно стал причиной тысяч смертей, почти не задумываясь об этом. Я глядел на горы трупов и лишь пожимал плечами. Почему же эту смерть так тяжело принять?»