Картер побеждает дьявола - Глен Дэвид Голд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Альберт, она очень легко воспламеняется. – Ледок вздохнул. – Я тебе уже не раз говорил. Ты жонглируешь факелами?
Альберт кивнул.
Ледок сказал:
– Надеюсь, ты упомянул меня в своем завещании.
– Альберт, ты сумасшедший, иди делай, что тебе нравится. – Картер помахал рукой, потом потер ладони. – Итак… что необходимо для финала? Карло, Скотт, Вилли и… ладно, Карло, Скотт и Вилли?
Помреж кивнул. Все трое подошли поближе, чтобы выслушать указания. Тут же появились Джеймс и Том, ведя под руки Фебу. Джеймс хотел еще раз похлопать брата по спине, Том – выразить недовольство: Картер открыл гробницу Тутанхамона, а самого Тутанхамона не показал. Однако разговор тут же свернул в сторону, потому что Джеймс заметил у Скотта в руках странную металлическую корзину.
– Извини. – Джеймс ткнул в нее пальцем. – Что это такое?
Скотт помахал корзиной в воздухе – ему потребовались обе руки.
– Называется «уздечка строптивых».
Джеймс сощурился, как будто вслушивается в далекую музыку.
– Картер, – вмешался Том. – Ты не показал нам Тутанхамона.
– Джеймс? – спросил Картер.
– У отца не было на стене гравюры с ее изображением?
– Была. А ты что-нибудь про нее помнишь?
Джеймс повернулся к Фебе.
– Чарли вечно вытаскивает какие-то вещи, которых я не помню. – Потом, брату: – Нет. Что ты с ней будешь делать?
– Ее на меня наденут, прежде чем Вилли отрубит мне голову. – Картер похлопал Вилли по щеке.
– Отлично, – сказал Джеймс. – Послушай, пока шоу было замечательное…
– Отрубит тебе голову? – Феба повернулась к Картеру. – Отрубит тебе голову, – повторила она, растягивая слова, словно речь идет об экзотическом и пугающем кушанье.
– Пустяки, – отвечал Картер.
Карло взмахнул рукой, показывая, как Картеру отрубят голову, и для вящей выразительности добавил: «Вжик!»
– Вообще-то, – сказал Джеймс, перелистывая оставшиеся страницы сценария, – меня немного смущает финал.
– А что? Карло, Скотт, Вилли, бегите, надо торопиться. Когда они ушли, Джеймс продолжал:
– Я переживаю из-за последней сцены. Публика любит решительность.
– Моя голова отлетает, и я возвращаюсь на сцену.
– Прости, – вмешалась Феба. – Не объяснишь ли, почему рубить голову не опасно?
– Это куда менее рискованно, чем ловить пулю зубами. – Картер хотел было сказать, что сегодня его не убьют, что агента Секретной службы выставили со служебного входа, и вообще это оказался всего-навсего Гриффин, но Феба выглядела такой обиженной, что он избрал другой путь. – Джеймс, я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Тематически, – произнес тот и, поймав недоуменный взгляд брата, объяснил: – Да, да, я вижу тут тематическое единство. Я очень увлекся сегодня твоим представлением, оно замечательное. Просто мне кажется, так, как ты это поставил, развязке не хватает магической силы. Твоя смерть потрясет зрителей, а потом… ты ведь не продумал свое возвращение? Оно слабовато.
Картер взял Фебу под руку.
– Брат не в настроении, не будем его трогать. Пойдем, я объясню тебе иллюзию.
– Спасибо.
Однако Джеймс остановил их.
– Нет. Развязка напоминает мне худшие твои фантазии. Как «Шантаж». Внешне это иллюзия, но она не доставляет удовольствия.
– А, спор с Богом, – вмешалась Феба. – Я тоже их веду.
Внезапно она ойкнула и схватила Картера за руку.
– Что такое? – Он уже начал терять терпение.
– Скажи: ты правда нарочно уничтожил телевидение?
Джеймс хлопнул себя по губам.
– Ну что за умница! Может, и впрямь нарочно.
У Картера отвисла челюсть.
– Вы шутите.
– Ага, ага, – подхватил Джеймс. – Если кинематограф вредит иллюзионному искусству, может быть, ты испугался, что телевидение будет еще опаснее.
– Я не стал бы так себя вести, – прошипел Картер. – Это абсурд.
– Да, – отвечала Феба. Она повернулась к Джеймсу: – Не думаю, что ваш брат действовал сознательно.
Джеймс быстро закивал.
– Да, я сказал, чтобы он сегодня устроил себе тризну, только не знал, насколько я близок к истине.
На это Феба ответила:
– У вашего брата есть тенденция к саморазрушению, и он может быть очень грустным, вы заметили, каким грустным он может быть?
Картер не мог больше слушать, как его обсуждают.
– Почему все знакомые говорят в точности как моя мать? Любой мой мотив абсолютно прозрачен, и у меня нет ни малейшей надежды. Можно мне теперь просто покончить с собой?
Джеймс подошел к брату и ткнул его в грудь.
– Только не надо странных трюков с самоубийством. Зритель не любит странного.
– Это не трюк, а иллюзия. – Картер взял Фебу под руку. – Феба, я покажу тебе иллюзию. Я объясню тебе всё, что произойдет, и покажу, как работает страховочный механизм. Ты поймешь, что я в полной безопасности.
Феба замялась.
– Ладно, – сказала она наконец.
Они пошли прочь от Джеймса, а над ними, на переходном мостике, бесшумно двинулась невидимая фигура, поскольку страховочным механизмом интересовалась не только Феба…
Тем временем на сцене Эсперанца и Альберт заканчивали свой номер. Альберт сгоряча израсходовал всю пиротехническую бумагу в первые тридцать секунд. Соответственно дальше пришлось обходиться без нее, что, впрочем, не убавило зрелищности. Они перебрасывались шестью ножами и горящим факелом. Эсперанца, поймав факел, всякий раз поджигала свечу, Альберт – безуспешно пытался прикурить сигару. Он подносил пламя к самому лицу, так что наиболее слабонервные зрительницы вскрикивали, а когда наконец прикурил, послышались крики «Браво!»
Они исполнили быстрое танго в свете свечей и поклонились. Выпрямившись, Альберт объявил:
– Дамы и господа, представляем вам финал, который завершит шоу Великого Картера.
Эсперанца добавила:
– Чтобы не лишить будущих зрителей удовольствия, дирекция убедительно просит вас не разглашать подробности следующего акта.
Свет погас, занавес разошелся. Сцена была пуста. Картер неторопливо вышел слева, держа руки в карманах. Он улыбнулся, причем искренне, чувствуя, что, несмотря на все финансовые затруднения, находится в правильном месте и делает, уж бог весть почему, правильную вещь.
– Дамы и господа, – сказал он мягко, – всё было замечательно, а теперь пора распрощаться.