Похитители тьмы - Ричард Дейч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушаю, — раздался женский голос.
КК прижала трубку к уху, чтобы не так мешал ровный шум двигателей.
— Синди? Это я.
— Кэтрин? — Голос сестры дрожал от волнения. — Как ты? Я так беспокоилась.
— В порядке, — ответила КК, глядя в настенное зеркало — ее усталое отражение свидетельствовало об обратном.
— Где ты?
— В самолете.
— Это не ответ.
— На пути в Стамбул.
— В Стамбул? — Последовала долгая пауза. — Как ты выбралась из тюрьмы?
— Откуда ты знаешь?.. — недоуменно спросила КК, автоматически выпрямившись.
— Я там с тобой встречусь. Никогда не была в Стамбуле. Можем походить по магазинам, — сказала Синди.
— По магазинам? — совершенно ошарашенно произнесла КК. — Нет, я через пару дней буду в Лондоне.
— А что тебе нужно в Стамбуле? Расскажи мне, что происходит? Ты все еще с этим парнем?
— С Майклом?
— Говоришь так, будто у тебя есть какой-то другой, — осадила ее Синди. — Конечно, я о нем говорю.
— Я в самолете его отца, — произнесла девушка, оглядывая спальню, с роскошью которой все никак не могла свыкнуться.
— У него свой самолет? — На Синди это произвело впечатление, но вдруг тон ее изменился. — КК, я рада, что ты в порядке, но нам нужно поговорить.
— Слушай, со мной ничего не случилось. Мы поговорим, когда я вернусь.
— Нет, это не может ждать. Бога ради, ты сидела в тюрьме в какой-то богом забытой стране…
— Откуда тебе это известно?
— Скажу, когда встретимся в Стамбуле. — В голосе Синди слышались снисходительные нотки. — Когда ты мне объяснишь, что происходит.
— Не прилетай в Стамбул, — резко проговорила КК, начиная злиться.
— Что это ты разговариваешь со мной как строгая мамочка?! Прекрати.
— Знаешь что, Синди? — КК едва сдерживалась. Сестра лучше любого другого человека умела выводить ее из себя. — Я тебе позвоню, когда вернусь. — Кэтрин швырнула трубку.
Майкл, наконец, успокоился. Он сидел в кожаном кресле напротив друзей, прихлебывая колу и поглядывая в иллюминатор. На ночном небе сияли звезды, а самолет продолжал непрерывное движение на запад.
Хотелось немного поспать. До Стамбула оставалось две тысячи двести миль, а с остановкой на дозаправку в Азербайджане получалось, что они, потратив часов восемь на дорогу, доберутся до Турции с рассветом. Но он не мог лечь, не получив кое-каких ответов.
Наконец, Майкл повернулся к Беллатори.
— Ты не хочешь мне сказать, что вы там украли?
— Письмо, — сказал Симон, застегивая аптечку.
— И за это почтовая полиция приговорила тебя к смерти? — рассмеялся Буш, направляясь на кухню. Его голова чуть не задевала потолок. — Не смеши меня.
Священник словно не слышал его слов.
— Это было письмо. Очень старое письмо.
— И там говорилось… — раздался голос Буша.
— …о местонахождении морской карты, составленной около пяти веков назад и считавшейся утраченной.
— Что-то вроде карты с указанием места, где хранятся сокровища, — театральным голосом проговорил Буш. — Ты шутишь?
— Ничего подобного. — Симон покачал головой, пытаясь подавить раздражение. — Это довольно подробная карта, нарисованная на шкуре животного.
Майкл неуверенно спросил:
— И на какое место указывает эта карта?
— На одну гору где-то в Азии.
— Ну, конечно, все морские карты указывают на горы, — прокричал Буш из кухни.
— И позволительно мне спросить, что там на этой карте?
— Лучше не надо, — ответил Симон, покачивая головой и глядя в глаза Майклу.
— Нет, кроме шуток, вы выкрали это письмо, да? — Пол вернулся с подносом, на котором стояла еда и бутылки пива, и поставил его на стол.
— Произошли некоторые осложнения, — тихо сказал Беллатори.
Буш покачал головой, откусывая сандвич.
— А разве они не всегда происходят?
— Дело обстояло так, будто они за нами наблюдали, будто хотели, чтобы мы его украли.
— Так, и потом приговорили вас за это к смерти?
Буш рассмеялся.
— И кто был вашей неудавшейся жертвой? — спросил Майкл.
— Филипп Веню — богатый бизнесмен, умеющий устранять неугодных по телефонному звонку.
Майкл улыбнулся.
— Он не знал, что у вас есть друзья, которые по телефонному звонку могут вас найти.
— И что же случилось? — спросил Буш, открывая три бутылки «Хайнекена».
— Если вкратце, то КК отключила сигнализацию, взломала сейф, взяла оттуда письмо, но спуститься на первый этаж мы не успели… — Симон помолчал. — Хорошо, что в здании есть почтовый желоб. Я сунул письмо в конверт и отправил себе самому в Рим, прежде чем они нас схватили.
— Симон, без обид, но тебя все же поймали, — напомнил ему Майкл.
— Вот то-то и оно. КК знает свое дело как никто другой. Ее ни разу не ловили. Вот почему она так расстроилась. Дело не в тебе, Майкл. Дело в том, что она считает, будто по ее вине мы чуть не погибли. Она считает, что это подстава.
— Так оно и было?
— Не знаю.
— Но письмом ты завладел, — сказал Майкл. — Это хорошо.
— Да. И еще я его просканировал. Теперь письмо переводят. Но оно побывало у Веню, он его видел и, несомненно, сделал с него копии. Он знает, где находится карта, и наверняка уже послал за ней кого-нибудь.
— Чтобы украсть?
Священник кивнул.
— Вот почему он отправил нас в «Хирон». Чтобы первому добраться до карты. — Симон отхлебнул пива, помолчал немного, откинулся на спинку. — Мы должны ее выкрасть, прежде чем это сделает он.
— Кого ты имеешь в виду, говоря «мы»? — спросил Буш, посмотрев на Майкла.
— Расслабься. — Майкл повернулся к Симону. — И что ты собираешься делать?
— Украсть карту и уничтожить ее.
Майкл смотрел на Симона, и между ними происходил беззвучный разговор.
— И думать об этом не смей, — проговорил Пол.
— Ты знаешь, что я тебе не могу помочь, — сказал Майкл. — Пол прав.
— Майкл, я тебя и не прошу, — сказал Беллатори, поднимая бутылку с пивом. — Ты спас мне жизнь… еще раз. Я бы не стал ни просьбами, ни укорами затягивать тебя в это.
— Но ты все равно собираешься украсть эту карту? — задал риторический вопрос Майкл.
Симон кивнул. Майкл понял: его друг бесстрашен, и его не останавливали ни враги, ни полиция, ни тюрьмы.