Лебединая песнь. Книга 1. Последняя война - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большой знак был укреплен на огромной выщербленной скале, в которую упиралась горная дорога. Вокруг был только темный лес и вздымались еще более скалистые утесы, не было ничего, чтобы указывало на место, которое они искали, едучи из Флагстафа.
— Как ты попадешь внутрь? — спросила Элис.
— Увидишь. Это одна из самых изящных вещей, которую мне показывали.
Фил был здесь в апреле, после того, как прочитал рекламу Земляного Дома в журнале «Солдаты удачи». Он медленно вел «Роумер» вперед, пока его передние шины не попали в две ямки в почве и не нажали на пару пружинящих педалей. Почти в тот же момент раздался глухой вибрирующий звук — звук заработавшего тяжелого механизма, шестеренок и цепей. Из щели, появившейся в основании скальной стены, блеснул яркий свет; кусок скалы плавно пошел верх, совсем как дверь гаража в доме Кронингера.
А для Роланда Кронингера это было похоже на открытие массивного портала древней крепости. Сердце его учащенно забилось, а щель, из которой бил яркий свет, отражавшийся в стеклах его очков, все росла, и становилось светлее.
— Боже мой! — слабо проговорила Элис.
Скальная стена была люком, скрывавшим железобетонную автостоянку, заполненную разными машинами. Ряд светильников свешивался с решетки из стальных балок на потолке. В воротах стоял солдат в форме и рукой показывал Филу проезжать вперед, колея направляла «Роумер» по бетонному скату к автостоянке. Как только колеса съехали с пружинящих педалей, ворота начали с урчанием закрываться. Солдат рукой показал Филу направление к месту парковки между джипами и сделал жест, проведя пальцем по горлу.
— Что это означает? — с испугом спросила Элис.
Фил улыбнулся.
— Он показывает, чтобы мы заглушили двигатель.
Он выключил мотор.
— Ну, вот и приехали.
Скальные ворота закрылись с глухим звуком «фан-н», и наружный мир оказался для них запечатанным.
— Теперь мы как в армии, — сказал Фил сыну, и выражение на лице сына подтвердило, что его восхитительная мечта сбывается.
Как только они вышли из «Роумера», подкатили два электромобиля; в первом был улыбчивый юноша, волосы желтого песчаного цвета и коротко подстрижены, в темно-голубой форме с эмблемой Земляного Дома на нагрудном кармане. На втором электрокаре сидели двое крепких мужчин в темно-голубых спортивных костюмах, он буксировал плоский багажный конвейер, похожий на те, которые используются в аэропортах.
Улыбчивый молодой человек, чьи белые зубы, казалось, отражали свет дневных ламп, проверил данные на своем щитке, чтобы убедиться в правильности фамилии.
— Привет, люди, — ободряюще сказал он. — Миссис и мистер Филипп Кронингер?
— Правильно, — сказал Фил. — И наш сын Роланд.
— Привет, Роланд. Вам, люди, пришлось проделать порядочный путь из Флагстафа.
— Длинная дорога, — сказала ему Элис. Она неуверенно прошлась по автостоянке, прикинув, что здесь было не меньше двухсот машин.
— Бог мой, как много здесь людей!
— У нас около девяноста пяти процентов заполнения, миссис Кронингер. К концу выходных будут все сто процентов. Мистер Кронингер, если вы дадите этим джентльменам ваши ключи, они привезут ваш багаж. Фил отдал ключи, и двое мужчин стали разгружать чемоданы и коробки из «Роумера».
— У меня есть компьютер, — сказал юноше Роланд. — Он будет здесь работать?
— Конечно, будет. Вы прыгайте ко мне, и я довезу вас в ваши апартаменты. Капрал Мейт? — сказал он, обращаясь к одному из багажных работников. — Этих в сектор «В», номер шестнадцатый. Ну что, люди, готовы?
Фил сел на переднее сиденье, а его жена и сын на заднее. Фил кивнул, и молодой человек повез их через автостоянку в коридор со слабым уклоном. Прохладный воздух циркулировал из вентилятора на потолке, установленного на всякий случай. Другие коридоры отходили от главного, на них были указатели к секторам А, Б и В.
— Я сержант Шорр, занимаюсь приемом клиентов, — молодой человек протянул руку, и Фил пожал ее. — Рад видеть вас здесь. Могу ответить на все ваши вопросы, если они имеются.
— Ну, я приезжал сюда в апреле и знаю о Земляном Доме, — пояснил Фил. — Но не думаю, что моя жена и сын получили полное представление из брошюр. Элис тревожилась насчет обеспечения воздухом там, внизу.
Шорр засмеялся.
— Не нужно волноваться, миссис Кронингер. У нас есть две великолепнейших системы очистки воздуха, одна действующая, а другая — резервная. Система вступает в действие в течение одной минуты с объявления военного положения, это, когда мы, м-м…
Ожидаем нападения и запечатываем вентиляционные всасывающие окна. Однако сейчас наши вентиляторы просто сосут воздух снаружи, и могу гарантировать, что воздух Голубой Горы, наверное, самый чистый, каким вам когда-либо доводилось дышать. У нас три жилых комплекса, сектора А, Б и В, на этом уровне, а под нами командный пункт и уровень обслуживания. Ниже, на пятьдесят футов глубже, генераторное помещение, склад оружия, аварийный запас пищи и воды, помещение радаров и жилые комнаты офицеров. Кстати, мы стараемся отбирать у прибывших оружие и хранить его на нашем складе. У вас случайно нет какого-нибудь?
— Мм… 9-мм «Магнум», — сказал Фил. — Под задним сиденьем. Я не знал ваши правила.
— Хорошо, уверен, что вы не обратили внимания на этот пункт, когда подписывали контракт, но думаю, что вы согласитесь с тем, что ради безопасности проживающих все оружие должно храниться в одном месте. Правильно?
Он улыбнулся Филу, и Фил кивнул.
— Мы зарегистрируем его и дадим вам квитанцию, а когда вы будете через две недели уезжать от нас, получите его назад вычищенным и сияющим.
— А какие виды оружия у вас там есть? — с горящими глазами спросил Роланд.
— Ну, пистолеты, винтовки, автоматы, ручные пулеметы, минометы, огнеметы, гранаты, противопехотные и противотанковые мины, ракетницы — все, что только можно придумать. И, конечно, там у нас есть противогазы и антирадиационные костюмы. Когда здесь в ход будет пущено все, полковник Маклин уверяет, чтобы это будет неприступная крепость, и это точно так и есть.
Полковник Маклин, — подумал Роланд. Полковник Джеймс, «Джимбо», Маклин. Роланду было знакомо это имя по статьям в журналах об оружии и «выживальщиках», на которые подписывался его отец. У полковника Маклина был длинный послужной список от ведущего летчика истребителя F 105D над Северным Вьетнамом, сбитого в 1971 году и служившего в ПВО до окончания войны, потом вернувшегося во Вьетнам и Индокитай, вылавливать вражеских агентов, и воевавшего с наемниками в Южной Африке, Чаде и Ливане. — А мы увидим полковника Маклина?
— Встреча назначена на восемь часов ровно в главном зале. Он будет там, Они увидели надпись «сектор В» и стрелку, указывающую вправо. Сержант Шорр свернул с главного коридора, и шины зашуршали по кускам бетона и камням, валявшимся но полу. Сверху натекла лужа от падающих сверху капель, и их обрызгало, пока Шорр не притормозил электромобиль. Шорр оглянулся, улыбка сбежала с его лица: он остановил электромобиль, и Кронингеры увидели, что часть потолка, размером с люк, отвалилась. Из дыры вылезали металлические прутья и сетка. Шорр вынул портативную радиостанцию из ящика электромобиля, щелкнул ею и сказал: — Это Шорр, я около стыка центрального коридора с коридором в сектор В. Тут нужно наладить откачку, нужно вызвать бригаду уборщиков. Вы меня слышите?