Обитель чародеев - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дерник! – закричал Гарион. – Ты что?!
Но Дерник, катавшийся в грязи, не мог вымолвить ни слова.Его лицо стало пепельно-серым и исказилось гримасой.
Гарион почувствовал странное и непривычное давление в головеи мгновенно понял, в чем дело. Видя, что их попытки разделаться с Миссиейсорвались, иерархи принялись за окружающих в надежде заставить тетю Пол убратьсвой барьер. Страшная ярость охватила его, кровь закипела, и с губ сорвалсянеистовый крик.
– Спокойно, – послышался опять внутренний голос.
– Что мне делать?
– Выйди на свет.
Ничего не соображая, Гарион мимо лошадей бросился к томуместу, где пробивался утренний бледный свет.
– Войди в свою тень
Он взглянул на тень, вытянувшуюся на земле, и повиновалсяголосу. Не совсем понимая, как это получается у него, он всю силу волисконцентрировал на своей тени.
– А теперь следуй к ним по направлению их мысли.Быстро.
Гарион почувствовал, как летит по воздуху. Слившись в одноцелое с тенью, он коснулся корчившегося на земле Дерника и, как гончая,почуявшая запах добычи, устремился по следу мысли, которая обрушилась на друга,затем стремительно понесся, преодолевая лигу за лигой, над равниной к руинамРэк Ктола, различая окружающие предметы в довольно странном розоватом свете.
Ощущая в себе огромную силу, он проник в комнату с трещинойв стене, где сидели девять укутанных в черное стариков, которые пыталисьсовместными усилиями убить Дерника. Их глаза были устремлены на огромный, счеловеческую голову, рубин, мерцающий в центре стола. Косые лучи утреннегосолнца вытянули тень Гариона, так что ему пришлось согнуться, чтобы некоснуться потолка.
– Стойте! – крикнул он колдунам. – ОставьтеДерника в покое!
Они вздрогнули от слов призрака, появившегося невестьоткуда, и Гарион ощутил, что мысль, направленная на его несчастного друга черезкамень на столе, начинает ослабевать и распадаться на части. Он сделалугрожающий шаг вперед и увидел, как они оцепенели в своих креслах, окутанныесветло-розоватой дымкой.
Но вот один из стариков – очень худой, с длинной грязнойбородой и совершенно лысым черепом – первым оправился от испуга и приказалостальным:
– Продолжать! Направить мысли на сендара!
– Оставьте его в покое! – грозно повторил Гарион.
– Кто это говорит? – вызывающе протянул тощийстарик.
– Я.
– И кто ты?
– Я Белгарион. Не трогайте моих друзей. Старикзахохотал, и его хохот был столь же ужасен, как смех Ктачика.
– Ты жалкая тень Белгариона, – поправил он. –Нам известен этот фокус с тенью. Ты можешь говорить, шуметь и угрожать – и небольше! Ты бессильная тень, Белгарион.
– Я приказываю вам.
– А что будет, если не оставим? – Лицо старикавыразило презрение и любопытство.
– Он прав? – мысленно спросил Гарион у внутреннегоголоса.
– Может, да, а может, нет, – ответил голос. –Немногие переступили через этот барьер. Попробуешь – узнаешь.
Несмотря на сильный гнев, Гариону никого не хотелосьубивать.
– Лед! – сказал он, сосредоточивая мысль на холодеи делая волевое усилие. Однако импульс вышел слабым и звучание его былоприглушенным.
Лысый старик опять презрительно усмехнулся и затряс бородой.
Гарион собрал всю свою волю в кулак.
– Огонь! – мысленно приказал он, и в следующуюсекунду взметнулось яркое пламя, которое Гарион направил на бакенбарды упрямогостарика.
Иерарх вскочил и принялся отчаянно сбивать языки пламени сбороды.
Сконцентрированная мысль иерархов дрогнула, они повалилисьна пол в страхе и испуге, и Гарион принялся преследовать гролимов, которыекатались по каменному полу и лезли на стену. Крича, они сталкивались,поднимались и, повинуясь воле Гариона, опять падали, тыкаясь в углы комнаты ине находя спасения. Неумолимо Гарион настигал каждого, воздавая должное запричиненные страдания, и одного даже пропихнул в трещину так, что осталисьторчать только ноги.
Когда все было кончено, он повернулся к лысому иерарху,которому в конце концов удалось сбить огонь с бороды.
– Невероятно… Невероятно, – изумленно шепталтот. – Ты способен на такое?
– Я же сказал тебе: я – Белгарион. Я могу многое, о чемты даже не подозреваешь.
– Камень, – сообщил ему голос. – Онииспользуют камень для своих атак. Уничтожь его!
– Как?
– Взглядом.
Гарион присмотрелся к камню, мерцающему на столе: онразличил тонкие линии, пронизывающие кристаллическую структуру, и устремил весьсвой гнев на грозное оружие. Рубин ярко вспыхнул, начал пульсировать, затемраздался оглушительный взрыв – и он разлетелся на мелкие кусочки.
– Нет! – завопил лысый иерарх. – Идиот!Второго такого камня не сыскать!
– Слушай меня, старик, – ужасным голосом произнесГарион. – Ты перестанешь преследовать нас и больше никому не причинишьстраданий. – Его рука-тень скользнула к груди лысого человека и ощутилатрепетное, как у испуганной птицы, биение сердца колдуна, который со страхом следилза ней. Гарион медленно начал сжимать пальцы. – Ты понял меня? –грозно спросил он.
Иерарх судорожно вздохнул и попытался было освободиться отэтой хватки, но его пальцы прошли сквозь тень.
– Понятно? – повторил Гарион, внезапно сжимаяпальцы в кулак.
Иерарх закричал от страшной боли.
– Ты оставишь нас в покое?
– Пощади, Белгарион! Хватит! Я умираю!
– Ты оставишь нас в покое? – в третий раз спросилГарион.
– Да, да… все что угодно, только прекрати! Умоляю! Ясделаю все, о чем ты просишь
Гарион разжал пальцы и вытащил руку из тяжело дышащей грудииерарха. Потом согнул её наподобие лапы с когтями и приблизил к лицу старика.
– Смотри сюда и помни, – тихо и угрожающе сказалон. – В следующий раз я вырву сердце.
Иерарх отпрянул назад, в ужасе уставившись на страшную руку.
– Я обещаю, – заикаясь, пробормотал он. – Яобещаю.