Сны инкуба - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднял лицо от моей груди, и рот и подбородок у негоалели моей кровью. Разведя мне ноги в стороны, он дёрнул меня вверх, прочь состола, и я вдруг оказалась прижатой к его груди, обхватив его ногами за пояс.Он целовал меня, целовал со вкусом моей собственной крови, металлическимледенцом у него во рту.
Он сам тихо и низко постанывал, а потом прижал меня к стене,да так, что я здорово стукнулась спиной, и если бы он не держал мне головуладонями, я бы ушибла её о стену. Он снова, снова, снова загонял себя в меня,изо всей силы, невероятно резко. Я уже не была тугая, я расслабилась и истекаласоком, и все было неважно.
Грудь и живот у него были разрисованы моей кровью — онарезко выделялась алыми мазками на белизне тела. Он всем телом прижимался комне, и скользкая кровь текла между нами, пока он вдавливал меня в стену. Яобнимала его ногами, руки сомкнула на его плечах, держала его, и он менятрахал. Как будто хотел пробить дыру в стене позади меня, и каждый удар был,будто он вбивал меня в стену, раздавливал. Я чуть не сказала «хватит,остановись», чуть не сказала, но не успела набрать воздуху, как огромной волнойнавалился на меня оргазм. Он накрыл меня, и я вцепилась когтями в Жан-Клода, изаорала, и забилась под его силой и весом, так что оргазм превратился в борьбу,в сражение. Мои зубы впились ему в плечо, ногти пытались прорваться внутрьчерез спину, моё тело улетало вместе с ним, пока он всаживал меня в стену, игде-то в этой борьбе я ощутила, как его свела судорога, и он мощным усилиембёдер вошёл в меня последний раз.
Он заорал, кончая, и я почувствовала, как изливается он вменя, а он опёрся рукой на стену и пытался удержать нас, когда у негоподкосились ноги, и мы оказались на полу, мои ноги по-прежнему держали егокольцом, и он был во мне.
Жан-Клод дышал отрывисто, затуманенные глаза смотрели мне влицо.
— Mon Dieu!
— «Вау» — это слишком по-школьничьи, а «потрясающе» —явно недостаточно, — сказала я. Потом попыталась тронуть его лицо, но рукине слушались. — Только ты мне обещай, что мы как-нибудь ещё попробуем.
Он улыбнулся, и улыбка эта была усталой, но полнойабсолютного наслаждения.
— Такое обещание, ma petite, я буду счастлив дать.
— Смотри, заставлю тебя его выполнить.
— О нет, — ответил он, и оказалось, что у него ещёхватило сил прильнуть ко мне. — Это я тебя заставлю его выполнить.
Мы составили план на остаток ночи. Когда к нам вернутсясилы, и мы сможем встать, прежде всего оденемся. Потом возьмём Натэниела ипоедем в «Цирк Проклятых». Натэниела куда-нибудь сунем отлёживаться, а мы сЖан-Клодом устроим себе приятную горячую ванну. Однако не успели мы ещёвыполнить план насчёт напялить шмотки, как зазвонил мой сотовый.
Я очень была настроена не отвечать, потому что никто незвонит в три часа ночи с добрыми вестями. В окошке мигал номер детективасержанта Зебровски.
— Блин, — сказала я с чувством.
— В чем дело, ma petite?
— Из полиции. — Раскрыв телефон, я сказала: — Ну,Зебровски, что у тебя там стряслось?
— Сама ну. Я на той стороне реки, в Иллинойсе. Угадай,на что я смотрю?
— На другую убитую стриптезершу.
— Как ты угадала?
— Я экстрасенс. Спорить могу, ты хочешь, чтобы яприехала посмотреть на тело.
— Спорить никогда не надо, но сейчас ты выиграла.
Я посмотрела на себя, на залитую кровью грудь, на сочащуюсядо сих пор ранку.
— Приеду, как только отмоюсь.
— Ты в куриной крови?
— Вроде того.
— Понимаешь, труп никуда не денется, но свидетелиначинают нервничать.
— Свидетели? У нас есть свидетели?
— То ли свидетели, то ли подозреваемые.
— В смысле?
— Приезжай в клуб «Сапфир», сама разберёшься.
— «Сапфир» — дорогой клуб, который называет себя «клубомдля джентльменов»?
— Анита, я шокирован. Даже не думал, что ты —завсегдатай стрип-баров.
— Они там хотели использовать стриптизеров-вампиров, ия ездила с ними на переговоры.
— А я и не знал, что это входит в твои должностныеобязанности.
Будь это Дольф, я бы не стала отвечать, но Зебровски поканормален.
— Церковь Вечной Жизни не разрешает своим членамвыступать в стриптизе и вообще делать что бы то ни было, что церковь считаетсомнительным нравственно. Так что клубу нужно было разрешение Жан-Клода, чтобыпригласить вампиров с соседних территорий.
— И он дал разрешение?
— Нет.
— А ты ездила с ним, чтобы помочь ему решить?
— Нет.
— Тогда, значит, одна ездила?
— Нет.
Он вздохнул.
— Ладно, черт с ним, просто приезжай быстрее. Если, какты говоришь, вампирам положено держаться от этого заведения подальше, твойбойфренд будет недоволен.
— Только чтобы их не было на сцене, — сказалая. — Остальное — не наше дело.
— На сцене не было. Платных, по крайней мере, —сообщил Зебровски.
— Ты говорил о свидетелях или подозреваемых, а теперьговоришь, что на сцене вампиров не было. Блин, так ты там прижал кого-то извампиров, что были в публике?
— Приезжай и посмотри, только побыстрее, а то рассветскоро.
Зебровски повесил трубку.
Я тихо выругалась.
— Я так понимаю, что наша сибаритская ванна сегодня несостоится, — сказал Жан-Клод.
— К сожалению, да.
— Если не ванна, то я предложил бы тебе душ на скоруюруку.
Я вздохнула.
— Ага. В таком виде к полиции мне лучше не ехать.
Он посмотрел на забрызганное кровью собственное тело иулыбнулся:
— Думаю, что мне тоже.
— Давай сэкономим воду и пойдём в душ вместе, —предложила я.
Он приподнял бровь и улыбнулся. Эта улыбка говорила большелюбых слов.
— Ладно, ладно, понимаю, мы там отвлечёмся.
— Не уверен, что у меня найдутся силы, как ты этосформулировала, «отвлечься».
— Прости, все забываю, что мальчики не так быстровосстанавливаются, как девочки.
— Я не человек, ma petite, и с новой дозой крови я быобязательно восстановился.
— Правда? — У меня чуть быстрее забился пульс отэтой мысли. Черт побери, я же слишком устала и слишком себе все натёрла, чтобыоб этом думать!