Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Красное море под красным небом - Скотт Линч

Красное море под красным небом - Скотт Линч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 172
Перейти на страницу:

— Именно прячусь, Дракаста, — послышался голос из окошка бронированного бара. — Война кончилась?

— Если у тебя есть бочонок того, что не похоже по вкусу на свиной пот, пошли нам наверх. И какое-нибудь мясо. И счет Рене. Бедняжка нуждается в помощи.

Посетители рассмеялись. Морякам Рене, которые несли ее за руки и за ноги, было совсем не смешно.

— Вот так, — сказала Замира, садясь на стул, только что покинутый Рене. — Устраивайтесь поудобней. Добро пожаловать за стол для почетных гостей «Рваного красного флага».

— Что ж, — сказал Жеан, садясь между Локки и Эзри, — все прошло, как мы надеялись?

— О да. — Эзри подмигнула Дракасте. — Да, я бы сказала, мы свой флаг развернули.

8

Почти час все делали вид, что развлекаются и отдыхают, пили более или менее сносный эль «Красного флага» и лучшее из того, что оставил экипаж Рене. Блюдом вечера была утка под толстым слоем жира; большинство отнеслись к этому явству как к украшению, но Раек и Конар постепенно оставили от утки только груду костей.

— Что же нам теперь делать? — спросил Локки.

— Все местные стервятники узнают, что мы вернулись, — ответила Дракаста. — Через день-два они начнут нас обхаживать. Первыми уйдут выпивка и продукты: их всегда легче продать. Запасные части и другие корабельные запасы оставим себе. Что касается шелков и прочих дорогих товаров, в этом отношении наши друзья — независимые купцы, стоящие в Госпитале. Они попытаются перекупить у нас это добро за пятнадцать-двадцать процентов рыночной цены. Нас это устроит, а они увезут товар за море и продадут за полную стоимость с невинными улыбками на лицах.

— А что с «Вестником»?

— Когда он появится, Скупщик нанесет нам визит. Предложит помочиться в глиняный горшок, а мы уговорим его мочиться в деревянную бочку. После этого корабль — его проблема. С нетронутыми реями корабль может стоить тысяч шесть солари; мне повезет, если выручу две. Его экипаж отведет корабль на восток и сбудет там какому-нибудь нетерпеливому купцу за четыре тысячи, получив изрядную прибыль.

— Некоторые корабли в Медном море, — сказала старпом Дельмастро, — перепродавались по три-четыре раза.

— А этот Скупщик… — заговорил Локки, чувствуя, как у него в голове созревает план, — поскольку его зовут по занятию, я полагаю, конкурентов у него нет?

— Все умерли, — ответила Дельмастро. — Очень неприятной и поучительной смертью.

— Капитан, — спросил Локки, — а сколько времени все это займет? Прошел уже почти месяц, и…

— Я знаю, какой сегодня день, Ревелл. Времени займет столько, сколько займет. Может, три дня, а может, семь или восемь. И пока мы здесь, у всех появляется возможность хоть одну-две ночи провести на берегу.

— Я…

— Я не забыла про дело, которое вас беспокоит, — сказала Дракаста. — Завтра я буду говорить об этом на совете капитанов. После — посмотрим.

— Какое дело?

Дельмастро, казалось, искренне не понимала, о чем речь. Локки в общем-то не удивился бы, если бы Жеан все ей рассказал, но, по-видимому, время вдвоем они проводили в гораздо более мудрых и приятных занятиях.

— Узнаешь завтра, Дел. В конце концов, ты ведь будешь со мной на совете. И хватит об этом, Ревелл.

— Хорошо. — Локки отхлебнул пива и поднял палец. — Еще одно. Позвольте кое о чем попросить вас до того, как придет этот Скупщик. Может, мне удастся уговорить этого парня заплатить подороже.

— Он не парень, — сказала Дракаста. — Грязен, как деревенщина, и почти так же приятен.

— Тем лучше. Вспомните мастера Неру. Позвольте хотя бы попробовать.

— Никаких обещаний, — сказала Замира. — Но я вас выслушаю…

— «Орхидея»! — загудел басом мужчина, поднимавшийся по лестнице. — Капитан Дракаста! Знаешь, там внизу все еще собирают зубы Рене.

— У Рене случился неожиданный приступ неучтивости, — ответила Дракаста. — А потом она упала. Здравствуй, капитан Роданов.

Роданов был одним из самых крупных людей, каких приходилось видеть Локки; пожалуй, не менее семи футов ростом. Примерно ровесник Замиры, с круглым животом. Но длинные мускулистые руки легко могли бы удавить медведя, и то, что у Роданова не было с собой оружия, говорило о многом. Лицо вытянутое, с тяжелыми челюстями; волосы светлые, залысины, а по глазам ясно, что этот человек считает себя равным всему миру. Локки встречал людей подобного типа среди самых известных гаррист Каморра, хотя таких огромных среди них не было; даже Большой Конар превосходил Роданова только в ширину.

Две тонкие винные бутылки из густо-синего стекла с серебристыми ленточками под пробкой казались неуместными в огромных кулаках.

— Несколько месяцев назад взял на одном галеоне сотню бутылок лашанского голубого, урожая прошлого года. Сберег кое-что для тебя, потому как знаю: тебе оно нравится. С возвращением!

— Добро пожаловать к столу, капитан. — По знаку Дракасты Эзри, Жеан, Локки и Конар пересели на один стул влево, освободив место рядом с Замирой. Джаффрим Роданов сел и передал бутылки. Когда Замира протянула ему правую руку, он поцеловал ее и высунул язык.

— М-м-м, — сказал он, — всегда гадал, какова Шавон на вкус. — Замира рассмеялась, а он взял пустую чашку. — Кто там ближе всех к бочонку с элем?

— Позвольте мне, — сказал Локки.

— С большинством я знаком, — сказал Роданов. — Раек, конечно. Диву даюсь, что ты еще жив. Дантьерр, Конар, рад вас видеть. Малакасти, милая, что такого есть у Замиры, чего нет у меня? Подожди, я не уверен, что хочу это знать. И ты. — Он обнял старпома Дельмастро за плечи. — Не знал, что Замира разрешает детям свободно бегать по палубе. Когда вырастешь?

— Я расту только в нужных направлениях. — Эзри улыбнулась и изобразила удар в живот Роданова. — Знаешь, твой корабль считают трехмачтовиком только потому, что ты всегда стоишь на юте.

— Если я спущу брюки, все подумают, что на корабле четыре мачты, — ответил Роданов.

— Мы могли бы в это поверить, если бы не повидали на своем веку голых вадранцев, — сказала Дракаста.

— Ну, меня моя родина может не стыдиться, — ответил Роданов, когда Локки передавал ему полную чашку. — Вижу, ты принимаешь новичков.

— Время от времени. Оррин Ревелл, Джером Валора. Это Джаффрим Роданов, капитан «Страшного подарка».

— За ваше здоровье и удачу, — сказал Роданов, поднимая чашку. — Пусть ваши враги будут не вооружены, а эль не разбавлен.

— Глупых купцов и попутного ветра, чтобы их догнать, — ответила Замира, поднимая одну из винных бутылок Роданова.

— Хорошая была добыча?

— Трюмы полны и готовы лопнуть, — сказала Дракаста. — А еще мы захватили небольшой бриг, футов на девяносто. Он уже должен прийти.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 172
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?