Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Миланский вокзал - Якопо Де Микелис

Миланский вокзал - Якопо Де Микелис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 214
Перейти на страницу:
становясь все более и более недовольной. – Уже поздно, а нам нужно заканчивать работу…

Инспектор прикинулся дурачком, продолжая обращаться только к Харлоку:

– Те черепа, которые ты нашел… я бы там обделался. Как думаешь, что это было?

– Слушай, дружище, – сказал Харлок, с недовольным видом поправляя очки на носу, – было приятно поговорить с тобой, но ты слышал, что сказала Мет. Мы тут типа планируем новую экспедицию… Когда-нибудь пересечемся еще разок и продолжим беседу, как насчет этого?

«Черт, – подумал Рикардо, – только не сейчас! Я был почти у цели…»

– Ну же, мне так интересно, – настаивал он. – Потом я уйду, только расскажи мне насчет бомбоубежища. Как вы нашли доступ…

– Почему ты задаешь так много вопросов? – ехидно проворчала Мет. – Как будто ты гребаный коп…

– Да нет, что ты такое говоришь? Коп, я?! – ответил Меццанотте с удивлением. И, наверное, слишком уж наигранным. В том, как он это сказал, было что-то не то. Рикардо и сам заметил это, а от подозрительной Мет это тем более не ускользнуло.

– Черт возьми, – воскликнула она, широко раскрыв глаза. – Ты действительно полицейский!

Ошеломленный, Харлок несколько раз переводил взгляд с женщины на Меццанотте. Затем выражение его лица ожесточилось.

– Тебе лучше уйти прямо сейчас, – угрожающе заявил он, уперев кулаки в бока.

– Да, проваливай, – проворчала Мет, спрыгивая с табурета.

Ладно, они его раскусили. Может быть, виной этому была усталость, напряжение или кто знает что еще, но он не справился со своей ролью. Теперь ему нужно было быстро выбрать, как пойти: легким или трудным путем. Рикардо решил, что, прежде чем достать отцовский револьвер и приставить ко лбу Харлока, чтобы заставить его выложить все, что он знает, нужно попробовать метод искренности.

– Это действительно так, я полицейский. Но я ничего не имею против вас и нахожусь здесь неофициально, – сказал он. – На самом деле я не смог бы ничего сделать, даже если б захотел, так как я отстранен от работы. Простите меня за попытку обмануть вас, ребята, но я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи и боялся, что вы откажете мне в ней, узнав, что я полицейский. Позвольте мне объяснить…

– Тут и объяснять нечего, – прорычала Мет. – Пошел вон отсюда!

– Пожалуйста, выслушайте меня, – настаивал Меццанотте проникновенным тоном. – Девушка в опасности! Она была похищена, и вы, возможно, единственные, кто может помочь мне найти ее.

Говоря все это, Рикардо сделал несколько шагов вперед, но замер, когда Харлок поднял железный прут, вытащенный им из-под стола.

– Тебе действительно лучше уйти, пока кто-нибудь не пострадал, – сказал он, изо всех сил стараясь звучать угрожающе, но было видно, что руки у него дрожат.

Именно тогда Зеро, оторвавшись от кресла и своего искусственного рая, подошел к Харлоку и Мет, стоявшим перед Меццанотте с суровыми лицами. С прутом или без него, сам по себе Харлок, такой же маленький и нерешительный, как и раньше, не слишком его волновал; а вот этот – совсем другое дело. У него были сильные плечи и мощные руки, и вид как у человека, который не в первый раз участвует в драке. Зеро обошел двух своих соратников и двинулся к нему, указывая пальцем.

– Ты… ты… я тебя знаю, – загрохотал он. – Ты – Кардо из «Иктуса»!

Меццанотте, который уже потянул руку за спину, к револьверу, вздрогнул.

– Я… Ну да, – признался он, смутившись.

– Я знал это, черт возьми, я знал! – воскликнул Зеро, ударяя кулаком по ладони. – Ваша музыка была настоящим кайфом, чистой энергией… Я был просто раздавлен, когда вы разбежались. Затем ты полностью исчез из поля зрения, и я боялся, что ты пошел по пути вашего вокалиста, Аго…

Меццанотте вздрогнул.

– Что стряслось с Аго?

– Плохая история… Пару лет назад он пытался ограбить бензоколонку, но администратор держал винтовку под прилавком. Три пули в спину, когда Аго убегал, уложили его на месте. Разве ты не знал?

Рикардо покачал головой, стиснув челюсти. Он не мог поддаться боли. Не сейчас.

– Прости, приятель, – сказал Зеро. Затем повернулся к двум своим партнерам, которые изумленно уставились на него: – Прикиньте, да? Кардо из «Иктуса» – практически миф. Я видел один из их последних концертов в «Леонкавалло», когда был еще совсем мальчишкой. В тот вечер словно весь ад вырвался на свободу, зрители были похожи на демонов… Еще немного, и стены рухнули бы. Я сломал зуб, пока месился на танцполе. – Он приподнял пальцами верхнюю губу и с гордостью показал обломанный резец.

– Ну, в любом случае сейчас ему пора сваливать отсюда, – ответила Мет, совсем не желая зарывать топор войны.

– Да что ты такое говоришь? – воскликнул Зеро. – Кардо – классный парень. Черт возьми, он же раньше играл в «Иктусе», хардкор-панк-команде. Правда, теперь он полицейский, но что поделаешь, жизнь – та еще дрянь… Кроме того, вы же слышали, он не на службе, его отстранили. – Он повернулся к Меццанотте, который все еще раздумывал, стоит ли ему все-таки достать револьвер. – Давай, объясни нам, зачем ты пришел. Что это за «девушка в беде»?

Меццанотте решил, что нет необходимости выкладывать им все. Он просто рассказал, что на станции есть сумасшедший, которому нравится мучить и убивать животных; теперь он похитил девушку, затащив ее куда-то в подвалы. Ему совершенно необходимо выследить его и остановить, пока он не сделал то же самое с ней. И вполне возможно, что черепа, надетые на столбы, которые «пираты» видели в бомбоубежище, обозначали один из входов в логово, где он ее прятал.

– Черт, ну и история, – прокомментировал Зеро, когда Рикардо закончил. – Так чем мы можем тебе помочь?

– Мне нужно, чтобы вы объяснили мне, как добраться до убежища и где именно вы нашли эти черепа.

Лицо парня расплылось в широкой улыбке.

– Мы сделаем лучше. Мы отведем тебя туда.

– Что? – хором воскликнули его друзья. – Ты что, с катушек слетел?

– А вот и нет. На карту поставлена жизнь человека, разве вы не слышали? Это спасательная миссия, это будет захватывающе.

– И рискованно, – встрял Харлок. – Эти черепа посылали весьма конкретное сообщение: «Держитесь отсюда подальше». И, судя по словам этого копа, тот, кто их там повесил, вовсе не шутит.

– Вам не нужно об этом беспокоиться. Этим займусь я сам, – вмешался Меццанотте, все еще не веря в невиданную удачу, что среди этих зануд ему попался поклонник «Иктуса», а чтобы прояснить ситуацию, помахал перед носами всех троих большим револьвером. Надеясь разжечь любопытство археолога, он также добавил: – Согласно моим источникам, там внизу находится какой-то подземный храм, намного старше самого вокзала, и его нет

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 214
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?