Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Миланский вокзал - Якопо Де Микелис

Миланский вокзал - Якопо Де Микелис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
Перейти на страницу:

17

Франческо Турателло (1944–1981) – итальянский криминальный деятель и босс мафии, действовавший в основном в 1970-е гг. в Милане.

18

Ренато Валланцаска (р. 1952) – итальянский мафиозо, впоследствии писатель и режиссер.

19

Образ действия (лат.).

20

«Gimmie, Gimmie, Gimmie» – песня американской рок-группы «Блэк Флэг».

21

Лигера, или бич Милана – сообщество мелких преступников, состоящее из карманников, грабителей, сутенеров, мошенников, ростовщиков, контрабандистов, скупщиков и букмекеров. Некоторые из молодых членов лигеры позже стали всемирно известными бандитами – например, Ф. Турателло и Р. Валланзаска.

22

Итальянский религиозный альманах, основанный отцом М. Черкето.

23

Пер. М. Лозинского.

24

Пер. М. Лозинского.

25

«Ночь живых мертвецов» – классический фильм ужасов, снятый режиссером Дж. Ромеро (1968) и переснятый в 1990 г.

26

Квартьери Спаньоли – жилой район на западном склоне горы, поднимающейся к древнему замку Сант-Эльмо.

27

Cardo (ит.) – чертополох.

28

«Я безнадежный романтик,

Ты просто безнадежен» (англ.).

29

Гардаленд – третий по популярности развлекательный парк в Европе, построенный на восточном берегу оз. Гарда в Италии (коммуна Кастельнуово-дель-Гарда).

30

Ago (итал.) – игла.

31

Конечно, особой редкостью этот пистолет не является – во время войны было выпущено огромное количество данного оружия (за время ВММ вермахт получил почти 1,5 млн. «Люгеров»). Патрон 9×19 мм «Парабеллум» также не является редкостью – его использует большое количество современных пистолетов. Впрочем, модель 1898 г. действительно является весьма редкой и использует особый патрон.

32

Росолио – разновидность итальянского десертного ликера.

33

«Космический пират Харлок» – полнометражный анимационный японский фильм (2013).

34

СИСМИ – итальянская служба военной информации и безопасности.

35

Пиццино (ит.) – клочок бумаги, записка.

36

Пио (Пий) из Пьетрельчины, широко известный как Падре Пио (в миру Франческо Форджоне, 1887–1968) – священник и монах итальянского происхождения из ордена капуцинов, почитаемый как католический святой. Известен приписываемым ему совершением чудес.

37

Letizia (ит.) – радость.

38

Подразделение по вопросам антисанитарии и здравоохранения Национальной полиции.

39

Песня группы «Красс» «Where next Columbus».

40

Т. е. примерно с шести часов вечера.

41

Эдвиж Фенек (наст. Эдвиж Сфенек, р. 1948, Бон) – итальянская актриса и кинопродюсер, известна ролями в эротических комедиях.

42

Taglio – резать, tagliola – ловушка (ит.).

1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?