Пардес - Дэвид Хоупен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
272
Перевод Н. Брагинской.
273
10 °С.
274
Ангел смерти.
275
Стетсонский университет – частный университет в Центральной Флориде.
276
Четвертая поправка к Конституции США запрещает необоснованные обыски и задержания.
277
У. Шекспир. “Ромео и Джульетта”. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
278
Эрнест Беккер (1924–1974) – канадско-американский антрополог и психолог.
279
Иосеф Дов-Бер ха-Леви Соловейчик (1903–1993) – один из крупнейших галахистов и еврейских мыслителей XX века, лидер ортодоксального еврейства в США.
280
Д. Юм. “Естественная история религии”. Перевод С. Церетели.
281
Роман американского писателя Форда Мэдокса Форда (настоящее имя – Форд Герман Хюффер, 1873–1939).
282
Перевод Н. И. Рейнгольд.
283
“Pity of the Leaves” – стихотворение американского поэта, писателя и драматурга Эдвина Арлингтона Робинсона (1869–1935).
284
“Любовь к судьбе” (лат.), т. е. принятие всего, что происходит в жизни человека.
285
Благословение, которое читают при особых обстоятельствах.
286
Роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
287
У. Шекспир. “Гамлет”. Перевод Б. Пастернака.
288
Рональд Майлс Дворкин (1931–2013) – американский и британский юрист, политолог, философ и теоретик права.
289
Начальная стадия тропического циклона.
290
Песчаная ловушка на поле для гольфа.
291
Город в Польше.
292
Исход шаббата, вечер после хавдалы.
293
Т. е. с праведного пути.
294
Авот 4:16.
295
“Сон Сципиона” – шестая и последняя книга трактата Цицерона “О государстве”. В тексте описывается вымышленное сновидение римского военачальника Сципиона Эмилиана.
296
Одна из серий детских книг американского писателя Дона Фримана.
297
У. Шекспир. “Король Лир”. Перевод Б. Пастернака.
298
У. Вордсворт. “Элегические строфы, внушенные картиной сэра Джорджа Бомонта, изображающей Пилский замок во время шторма”. Перевод В. Рогова.
299
Э. Дикинсон. “Господь, свершив небесный суд, не по делам воздаст”.
300
Дж. Китс. “Падение Гипериона”. Перевод С. Александровского.
301
Имеется в виду Геттисбергская речь Авраама Линкольна.
302
Сэнфорд Коуфакс (р. 1935) – американский питчер, выступал за бейсбольную команду “Лос-Анджелес Доджерс”.
303
П. Б. Шелли. “Адонаис”. Перевод В. Микушевича.
304
Разведчики (ивр.).
305
Бемидбар (Числа), Шлах, 13:33.
306
Лео Штраус (1899–1973) – немецко-американский политический философ, культуролог.
307
Святилище (ивр.). Самая большая часть храма, где проходила основная служба.
308
Святая святых (ивр.). Наиболее священное место храма, где помещался Ковчег завета. Туда мог входить только первосвященник.
309
У. Шекспир. Сонет 104. Перевод С. Я. Маршака.
310
Теилим, псалом 137:7.
311
Теилим, псалом 130:1.
312
Теилим, псалом 130:3.
313
Теилим, псалом 130:8.
314
Перевод Б. Пастернака.
315
Амида.
316
Владыка мира (ивр.). Одно из наименований Господа.
317
Милость, доброта, великодушие (ивр.).
318
Ешива для женатых учащихся.
319
Заработок (ивр.).
320
Шимон имеет в виду – перестал соблюдать заповеди.
321
Гиллель (75 г. до н. э. – 5–10 г. н. э.) – самый значительный из законоучителей эпохи Второго Храма.
322
Район Иерусалима.