Темная половина - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда события дошли до определенной точки, я создал себясам, – продолжал Старк. – И это на самом деле не столь уж удивительно, что уменя есть проблемы с собственным литературным творчеством? Создание самогосебя... это требует немало энергии. Вы же не думаете, что такого рода событияслучаются ежедневно?
– Слава Богу, – сказала Лиз.
Это был либо прямой выпад, либо очень к этому близко. ГоловаСтарка дернулась к ней со скоростью жалящей змеи, и на этот раз его раздражениебыло уже нешуточным.
– Я думаю, тебе лучше захлопнуть сорочий клюв, Бет, – сказалон, – пока ты не навлекла беды на тех, кто не умеет сам пока разговаривать. Илисама.
Лиз посмотрела вниз на горшок в печи. Алан подумал, что она,должно быть, побледнела.
– Передай их сюда, Алан, если можешь, – спокойно сказалаона. – Все готово.
Она взяла Уэнди на колени, а шериф – Уильяма. Было простозабавно, как быстро возвращаются все навыки выкармливания малышей, подумалПэнборн, когда начал возню с сыном Тада. Зачерпни ложку, затем быстро, но нежноподнеси ее ко рту, отведи нижнюю губу, в когда вытаскиваешь ложку обратно,постарайся ничего не разбрызгать. Постарайся избежать попыток малыша схватитьложку ручками или другими частями тела, что должно свидетельствовать о егостремлении доказать свою взрослость и опытность в процессах питания. Аланбыстро отпарировал все попытки Уильяма показать свою самостоятельность имальчуган вскоре и всерьез у него принялся за кормежку.
– Дело в том, что я могу тебя использовать, – сказал Старк.Он прислонился к кухонной стенке и машинально переводил дуло револьвера вверх ивниз резкими движениями. Это производило шуршащий звук в воздухе. – Это полицияштата звонила тебе и приказала прийти сюда и проверить это место? Вот почему тыоказался здесь?
Алан обдумал все «за» и «против» насчет лжи и решил, чтонамного безопаснее здесь будет сказать правду, главным образом оттого, что этотчеловек – если он был человеком – имел очень эффективный встроенный детекторлжи.
– Не совсем, – ответил шериф и рассказал Старку о звонкеФаззи Мартина.
Старк кивнул еще до того, как Алан кончил говорить.
– Я подумал, что видел какой-то отблеск в окошке тогофермерского дома, – заявил он, посмеиваясь. Его хорошее настроение полностьювосстановилось. – Ну-ну! Сельские ребята иногда здорово надоедают, ведь правда,шериф Алан? У них чертовски мало работы, и было бы странно если бы они неприставали со всякими глупостями! Так что же ты сделал, когда повесил трубку?
Алан рассказал ему и снова он не солгал, потому что твердоверил, что Старк уже все знает – простой факт, что шериф находится здесь, даетответы на очень многие вопросы. Алан подумал, что Старк на самом деле хочетпрощупать его, настолько ли глуп шериф, чтобы пытаться говорить сейчаснеправду.
Когда они закончили, Старк сказал:
– О'кей, это хорошо. Это улучшает твои шансы остаться вживых и биться на следующий день за свою жизнь, шериф Алан. А теперь слушайменя, и я тебе скажу точно, что мы должны будем сделать сразу же, как эти детиуснут.
– Ты уверен, что знаешь, что именно говорить? – сноваспросил Старк.
Они стояли у телефона в переднем холле, и этот телефон былединственный, который Старк оставил действующим во всем доме.
– Да.
– И ты не попытаешься оставить небольшое секретное посланиесвоему диспетчеру?
– Нет.
– Это хорошо, – сказал Старк. – Это хорошо, потому чтосейчас самое время забыть о тех временах, когда ты подростком играл в пещерупиратов или в еще что-нибудь в этом роде. Кто-то тогда сильно поплатится.
– Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил свои угрозы насчетдетей.
Ухмылка Старка расползлась еще шире, и служила вернымпризнаком все возрастающего наслаждения. Он забрал Уильяма, чтобы обеспечитьхорошее поведение Лиз, и сейчас щекотал малыша одной рукой.
– Я не смогу легко сделать это, – сказал Старк. – Человекидущий против своей природы, получает запор, шериф Алан.
Телефон стоял на столе у большого окна. Пока Алан набиралномер, он изучал лесистый склон за подъездной дорожкой, ища воробьев. Но ниодного не было в поле зрения. Еще не было, во всяком случае.
– Что ты выискиваешь, старина?
– Что? – Он взглянул и Старка. Глаза Старка были уставленынеподвижно на шерифа и с весьма неприятным огоньком в разрушающихся глазницах.
– Ты меня слышал. – Старк махнул рукой в сторону дорожки и«Торнадо». – Ты выглядывал из окна не как человек, просто смотрящий на природу.У тебя было лицо человека, ожидающего что-то увидеть. Я хочу знать, что именно.
Алан ощутил холодную угрозу, скользящую вниз к центру егоспины.
– Тада, – услышал он свой спокойный голос. – Я пытался егообнаружить, поскольку жду его с не меньшим нетерпением, чем ты. Он должен бытьздесь очень скоро.
– Будет лучше, если мы все будем правдивы, ты как думаешь? –спросил его Старк и приподнял Уильяма немного повыше. Он начал водить дуломревольвера по животу Уильяма, щекоча его. Уильям захихикал и хлопнул порасползающейся щеке Старка очень нежно, словно говоря «Остановись, ты, задира»...но не сразу сейчас, поскольку от этого очень мне весело.
– Я понимаю, – сказал Алан и сглотнул слюну.
Старк скользнул дулом револьвера вверх к подбородку Уильямаи почесал его дулом в этом месте. Малыш обрадованно рассмеялся.
«Если Лиз зайдет сюда из-за угла и увидит все происходящее,она может сойти с ума», – спокойно подумал Алан.
– Ты уверен, что все мне рассказал, шериф? Не скрыл ничегоот меня, или еще что-то забыл?
– Нет, – сказал Алан. – «Только насчет воробьев в лесувокруг коттеджа Уильямсов». – Я ничего не скрыл.
– О'кей, я верю в это. На данный момент, хотя бы. А теперьначинай делать свое дело.
Алан набрал свой номер офиса шерифа. Старк нагнулся поближе– столь близко, что его запах вызвал тошнотворное ощущение у Пэнборна – иприслушался.
Шейла Бригхэм сняла трубку с первого звонка.
– Хэй, Шейла – это Алан. Я здесь внизу, у озера. Я пытался связатьсяпо радио, но сама знаешь, какая здесь связь внизу.
– Несуществующая, – ответила она со смехом.
Старк улыбнулся.
Когда Алан со Старком находились за углом и не могли видетьЛиз в кухне, она открыла ящик кухонной стенки и вытащила самый большой нож дляразделки мяса. Она метнула взгляд в угол, зная, что Старк может в любой моментзасунуть сюда голову, чтобы проверить, чем она занята. Но пока все было удачно.Лиз могла слышать, что они там разговаривают. Старк что-то говорил о том,почему и зачем. Алан выглядывал в окно.