Властелин мургов - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну как, отыскался след? — спросил Шелк, снимаяплащ.
Гарион кивнул.
— Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз поберегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку надне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
— Она верна себе, — отметил Шелк.
— Ну а вы что поделывали с утра пораньше? —спросил его Гарион.
— Вынюхивали помаленьку.
— Это называется «сбор разведданных», Хелдар, —строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спередиплатье.
— Но ведь это же совершенно одно и то же!
— Конечно, но «вынюхивать» — это как-то некрасиво инесолидно звучит.
— Ну и как, много интересного обнаружили? —спросил Гарион.
— Не слишком. — Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. —Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов навопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящаядеревня — по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем.Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местныежители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но всеэто лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словноими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотинакакая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
— Тогда чем же они занимаются? — спросил сбитый столку Гарион.
— Полагаю, они почти все время что-то усердноизучают, — ответила Бархотка. — Я зашла в гости к одной из здешнихженщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертахрассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на картузвездного неба — ну, всякие там созвездия… в общем, схема ночного неба.
Белгарат нахмурился.
— Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии.Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа — совершенно другое. —Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал:
— Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ —это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому ещене удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные имирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколькокрупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушкапредставляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой наглазах — ну, с такой, как у Цирадис?
— Прорицателей? — уточнил Шелк. — Я невидел. — И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачалаголовой.
— Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многиевопросы, — сказала Полгара.
— Сдается мне, он общается с этими людьми некимиспособами, не доступными для нас.
— А как ты предполагаешь получать ответы от немого,Полгара? — спросил Шелк.
— Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, —ответила она. — Кстати, а куда они вдвоем запропастились?
— Отыскали пруд на краю деревни, — ответилаБархотка. — И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
— Кто бы сомневался, — улыбнулась Полгара.
— Знаешь, это становится скучным — по крайней мере ятак считаю, — заявила Бархотка. — Ну, я имею в виду то, что он всевремя посвящает рыбалке.
— Это полезное и здоровое занятие, — сказалаПолгара, со значением посмотрев на кружку в руках Белгарата. — И уж вовсяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которыепредпочитают некоторые… но не будем указывать пальцем.
— Так что же, старина? — спросил Шелк у Белгарата.
— Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время,приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесьвот-вот произойдет нечто очень и очень важное.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонятьтуман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо былоуже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которуюсвет заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился ондонельзя раздосадованный.
— Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? —спросил Шелк.
— Ничего такого, что бы я уразумел, — вздохнулевнух. — Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько…ну, скажем, формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некаятаинственная миссия — они так это называют. Вард не сказал, в чем именно этамиссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о нейчуть ли не с сотворения мира.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. Наплече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
— И вы ничего не выудили? А где Тоф? — спросилГарион.
— Сказал, что у него есть еще какие-то дела. —Дарник озабоченно осматривал снасть. — Наверное, крючок слишком велик.
Когда Полгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелкпоманил Гариона.
— Почему бы нам не размять немного ноги?
— Что, прямо сейчас?
— Мне как-то беспокойно. — Остролицый человечеквскочил со стула. — Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, топустишь корни!
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
— Да что ты затеваешь в самом деле?
— Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и нежелаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом.
— А я думал, она тебе нравится.
— Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело,когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! — Оностановился. — А эти куда направляются? — Он указал на вереницу людейс факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
— Можно потихоньку пойти следом и выяснить все наместе, — предложил Гарион.
— Хорошо. Пошли!