Платформа - Роджер Леви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неважно. Когда я выйду, мне понадобится двадцать минут.
Девушка посмотрела на свой ладонник, потом на Рейзер, подумала и сказала:
– Значит, так, у нас есть пятнадцать женщин более-менее твоего роста и веса. Дай нам пять минут, чтобы собрать их и переодеть – вместе с тобой. Покажи, как ходишь.
Она понаблюдала за Рейзер, потом сказала в ладонь:
– Так, она виляет бедрами и чуток наклоняет голову. Всем держать руки в карманах. – Она снова посмотрела на Рейзер. – Двадцать минут – это ты хватила. Пакс не любит терять стремглавчики. Что еще у тебя есть? Это что в кармане, пистолет?
– Пистолет мне нужен.
– Они его отследят. – Девушка уже подкатывала стремглав к рампе, которая уходила под мастерскую. Где-то внизу заскрежетала пила.
Рейзер пошла за ней.
– Не смогут. Он был у агента под прикрытием.
– Значит, стоить будет больше.
Под землей горели яркие неоновые лампы, а все поверхности были металлическими. Мастерская пахла маслом и озоном.
– Нет. Пистолет мне нужен.
Девушка закрепила колеса стремглава в паре осехватов и стала смотреть, как машина его переворачивает. Движения механизма были неожиданно красивы. Девушка потеребила ухо и спросила у Рейзер:
– Что ты натворила? Они там настойчивы, как любовники. Из-за тебя все улицы ими покрылись.
По рампе спустилась еще одна женщина в черных и пухлых штанах и куртке и гигантских ярко-зеленых сапогах. Она передала Рейзер сверток с такой же одеждой и спросила:
– В какую сторону тебе надо выйти?
Рейзер начала переодеваться. Одежда была толстой и тяжелой – такая хорошо согревает, но мешает двигаться.
– На север.
– Тогда следи за таймером. Ровно через три минуты мы покажемся из разных выходов. Нас будет тринадцать, все будем одеты одинаково и отвлечем паксеров на себя. Ты выйдешь через три минуты десять секунд – они будут слишком заняты, и ты проскочишь.
Выйдя из мастерской, Рейзер нахлобучила на голову капюшон. Мимо прошли еще несколько женщин, одетых в точности как она, в капюшонах и сапогах. Она направилась на север, но через минуту резко свернула и двинулась к западному краю Дырки.
Бейл рассказывал ей, как существовала Дырка. Она выживала благодаря компромиссам. Она знала, когда будет лучше сотрудничать, и сейчас определенно был тот момент, когда Дырке стоило показать паксерам брюшко. Через две минуты сорок секунд Рейзер сбросила зеленые сапоги, разделась до собственных рубашки и джинсов и покинула Дырку. Она прошла мимо парочки паксеров, которые как раз заметили первую из обманок, выходившую следом за ней.
Десять минут спустя Рейзер уже была в «Платформе на плаву». Она едва не разрыдалась, увидев покрытое морщинами лицо Мэрли и улыбку, которую никогда не забывала. Но теперь он горбился, а пальцы его сделались узловатыми от артрита.
– Привет, – сказал он. – Что, так плохо выгляжу?
– Мэрли, ты великолепен. – И она упала в кресло, неожиданно охваченная усталостью. – Мне нужна твоя помощь. Все летит к черту.
Пока он делал каффэ, Рейзер смотрела на него, вспоминая все больше. Комната в хостеле была завалена его машинерией, частями двигателей и источниками питания, его мониторией и пьютерией. У Мэрли был дар собирать чудесное из никчемного, делать потрясающие устройства из фрагментов сломанной техники. Он всегда жил вот так – в гнезде, свитом из деталей.
Мэрли отставил тас и стал вращать в руках тот самый неровный кусок металла. Этот кусок, едва не убивший его много лет назад во время взрыва циклолета, за прошедшие годы был отполирован до обсидианового блеска.
– Он до сих пор с тобой, Мэрли.
– Просто для упражнений, – ответил он, улыбаясь. – Ну что, рассказывай.
Когда история Рейзер закончилась, он сказал:
– Не знаю, поможет тебе это или сделает только хуже. После того как ты со мной связалась, я отыскал на «ПослеЖизни» то голосование, о котором ты говорила, за Ларрена Гэмлиэла. Орбитальный приют и смерть в шлюзе – да, сразу столько воспоминаний. Это мог бы быть я. – Он дрожаще вздохнул, а потом добавил: – Ты не перечитывала мою историю?
– Я была немного занята. Послушай, Мэрли. Я не думаю, что у нас есть много времени. Когда я с тобой говорила, ты сказал, что тебе заказали построить здесь одноместную подлодку. Какие у тебя насчет нее инструкции?
– Сделать ее. И все. Я жду, когда клиент ее заберет.
Не в силах сдержать волнение в голосе, Рейзер сказала:
– Кажется, это я – твой клиент. Она готова?
Мэрли нахмурился.
– В море не испытана, но в остальном – да. Значит, это ты?
Он снова и снова крутил в руке сияющий осколок металла. По комнате скакали блики.
– Мой ИИ направлял меня к тебе. Не думаю, что Жизнь Гэмлиэла была совпадением.
Рейзер подошла к окну и выглянула наружу. Улица была пуста.
– Когда твой клиент должен выйти на связь?
– Мне просто сказали подготовить ее и ждать. Больше никаких подробностей. Очень загадочно. Как будто клиент знал, что за ним следят. Точно так же, как тот, кто до этого заказал две похожие лодки. Такая же секретность. Странно все это. Но те были двухместными.
– Тебе же всегда платят по завершении работы? – спросила Рейзер. – За эту заплатили?
Артрит отчетливо просматривался в походке Мэрли, когда он подошел к своему комму. Он поднял взгляд и сказал:
– Оплата пришла примерно тогда же, когда появилась ты.
Рейзер дотронулась до бугорка памятника за ухом и тихо сказала:
– Синт знает, что я здесь. Ну конечно. Это еще и маячок.
– Такое сделать – раз плюнуть, – сказал Мэрли.
– И Синт нашла Жизнь, очень похожую на твою, чтобы меня подтолкнуть. Не хотела говорить мне в открытую, чтобы это не выдало меня. Или ее. И, видимо, она знала о твоем втором клиенте.
– Серьезный у тебя ИИ, Рейзер. – Мэрли выпрямился толчком. – Пойдем.
Он провел ее вниз, к задней двери гостиницы, а оттуда, вдоль моря, к маленькому частному сухому доку, вонявшему солью и маслом.
– Вот она.
Рейзер посмотрела вниз, на изящную темную приплюснутую капсулу. Если бы не коротенькие плавники и не турбины, она могла бы сойти за сарк.
– Я разберусь, как ей управлять?
– Более-менее. Я тебе объясню.
Мэрли неловко спустился к ступенькам возле машины и открыл маленький лючок.
– Мэрли, у меня правда нет времени. Какие там коммы?
Он попятился, чтобы пропустить ее, и Рейзер начала забираться в капсулу. При всей своей худобе она с трудом протолкнула в люк бедра.