Темная Башня - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я больше не буду этого касаться, надеюсь, вас это устроит,— продолжил Роланд. — Мои друзья и я, те, кто остался в живых, хотя я уверен,что тот, кто умер, согласился бы со мной, поэтому я и разговариваю сейчас свами, оставим это место, каким оно есть. Еды и питья здесь хватит до концаваших жизней, я в этом уверен, роботы будут готовить вам, стирать одежду, дажеподтирать задницу, если вы решите, что вам это нужно. Если вы предпочитаетечистилище искуплению грехов, тогда оставайтесь здесь. Но на вашем месте я пошелбы к людям на другом берегу Уайе. Идите по железной дороге, что выходит изтени. Расскажите им, что вы делали, прежде чем они сами скажут вам, встаньте наколени, обнажив головы, и молите о прощении.
— Никогда! — закричал кто-то, но Джейк отметил в некоторыхлицах неуверенность.
— Дело ваше. Я сказал свое последнее слово, и тот, кто вновьзаговорит со мной, скорее всего, замолкнет навеки, ибо моя подруга готовит кпогребению своего мужа, моего друга, и меня переполняют скорбь и ярость.Кто-нибудь хочет что-то сказать? Кто-нибудь посмеет испытать мою ярость? Еслитак, то давайте, — он вытащил из кобуры револьвер, упер ствол в ложбинку надключицей. Джейк встал с ним бок о бок, выхватил «Койот».
В полной тишине мужчина, который говорил от имени всех,повернулся к Роланду спиной.
— Не стреляйте в нас, мистер, вы сделали достаточно, —жалобно выкрикнули из толпы.
Роланд не ответил, и толпа начала редеть. Некоторыепобежали, остальные бросились вслед. Они убегали в молчании, разве чтонекоторые плакали, и скоро темнота поглотила Разрушителей.
— Вау, — в тихом голосе Динки слышалось уважение.
— Роланд, содеянное ими — не совсем их вина, заговорил Тед.— Я думал, что мне удалось это объяснить, но, должно быть, получилось не очень.
Роланд сунул револьвер в кобуру.
— Наоборот, очень даже получилось, — ответил он. — Потому-тоони и живы.
Теперь на той части Молла, что примыкала в Дамли-Хауз, ониостались одни, и Шими, хромая, приблизился к Роланду. С широко раскрытыми,серьезными глазами.
— Ты покажешь мне, куда хочешь попасть, дорогой? — спросилон. — Сможешь показать мне это место?
Место. Роланд думал исключительно о когда, и совсем упустилиз виду где. А воспоминания о дороге, по которой они ехали, были оченьотрывочными. Автомобиль Джона Каллема вел Эдди, а Роланда занимали мысли о том,что им нужно сказать Джону, чтобы он им помог.
— Тед показывал тебе место, куда ты его отправил? — спросилон Шими.
— Да, показывал. Только не знал, что показывает. Это быладетская картинка… Не знаю, как сказать… глупая голова! Набита паутиной! — Шимисжал пальцы в кулак и стукнул себя по лбу.
Роланд перехватил его руку до того, как он нанес второйудар, и разжал ему пальцы. На удивление нежно и осторожно.
— Нет, Шими. Думаю, я понимаю. Ты нашел мысль… воспоминание,о месте, где он был мальчиком.
Тед подошел к ним.
— Разумеется, так оно и было, — воскликнул он. — Не знаю,почему я не понял этого раньше. Наверное, слишком просто. Я же вырос вМилфорде, а место, где я появился в 1960 году, находилось буквально в шагеоттуда. Должно быть, Шими нашел воспоминание о поездке к моим дяде Джиму и тетеМолли, которые жили в Бриджпорте. Что-то из моего подсознания, — он покачалголовой. — Я знал, что место, где я появился на американской стороне, выгляделознакомым, но ведь прошло столько лет. Когда я был мальчиком, Меррит-паркуэй ещене построили.
— Сможешь ты показать мне такую картинку? — с надеждойспросил Шими Роланда.
Роланд вновь подумал о шоссе 7 в Лоувелле, где ониостановились на обочине, месте, где он заставил Чевина из Чайвена выйти излеса, но полной уверенности у него не было. Не было там ни одного ориентира,который сделал бы это место непохожим на любое другое. Во всяком случае, онтакого ориентира не помнил.
И тут в голове сверкнула идея. Связанная с Эдди.
— Шими!
— Да, Роланд из Гилеада, который был Уиллом Диаборном.
Роланд поднял руки, сжал ими виски Шими.
— Закрой глаза, Шими, сын Стенли.
Шими подчинился, потом своими руками сжал виски Роланда. Стрелокзакрыл глаза.
— Смотри на то, что вижу я, Шими, — сказал он. — Смотри,куда мы пойдем. Смотри очень хорошо.
И Шими посмотрел.
18
Пока они стояли, Роланд показывал, а Шими смотрел, ДаниРостова тихонько позвала Джейка.
Как только он подошел к ней, она замялась, словно не зная,что ей нужно сделать или сказать. Он уже собрался спросить ее, но прежде чемуспел, она остановила его вопрос поцелуем. Губы у нее были удивительно мягкими.
— Удачи вам, — сказала она, а когда увидела изумление в егоглазах и поняла могущество того, что сделала, застенчивости у нее поубавилось.Руками она обхватила его за шею (по-прежнему держа в одной плюшевогомедвежонка, Джейк почувствовал, как он ткнулся ему в спину) и поцеловала снова.Он почувствовал ее маленькие, твердые грудки, и ощущение это осталось с ним доконца его жизни. Более того, до конца жизни он помнил и Дани.
— И удачи мне, — она отошла в Бротигэну, опустив глаза,залившись краской, до того, как он успел вымолвить хоть слово. Пожалуй, и несмог бы, даже если бы от этого зависела его жизнь. У него намертво перехватилогорло.
Тед посмотрел на него и улыбнулся.
— Ты будешь судить обо всех остальных по первому, сказал он.— Поверь мне. Уж я-то знаю.
Джейк по-прежнему молчал. Словно Дани ударила его по голове,а не поцеловала в губы. До того его поразило случившееся.
19
Четверть часа спустя четверо мужчин, одна девочка, одинушастик-путаник и один изумленный, потрясенный (и очень уставший) мальчикстояли на Молле. Травяной прямоугольник принадлежал только им, остальныеРазрушители давно уже разошлись. Джейк видел освещенное окно на первом этажеКорбетт-Холл, где Сюзанна готовила мужа к похоронам. Погромыхивал гром. Тедпроизнес те же слова, что и в стенном шкафу на станции «Тандерклеп», где виселкрасный блейзер с бляхой «НАЧАЛЬНИК ТРАНСПОРТНОЙ КОНТОРЫ» на нагрудном кармане:«Беремся за руки. Сосредотачиваемся».
Джейк потянулся к руке Дани Ростовой, но Динки покачалголовой, чуть улыбаясь.
— Может, тебе еще удастся подержаться с ней за руку, герой,но сегодня твое место в круге. Как и твоего дина.