Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо" - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Сильвер, которая разделяла пристрастие миссис Уилтон к розовому и голубому цвету и нисколько не возражала против их смешения, воскликнула с искренним восхищением:
– Какая очаровательная комната! Такая уютная и обставлена с таким вкусом!
Миссис Уилтон преисполнилась гордости. Она бы сразу вычислила притворный восторг, но это было сказано искренне. Она была не из тех, кто показывает свои чувства, но ее отношение к гостье стало теплее.
Они сели – мисс Сильвер в дамское кресло, миссис Уилтон в мужское. В свете газового рожка под розовым абажуром можно было рассмотреть, что это женщина крепкого телосложения, с красивой головой и седыми волосами. На ней был цветастый передник, из-под которого выглядывало коричневое платье. Вся ее внешность говорила о том, что она относится к себе с уважением и ожидает того же от других. Мисс Сильвер внимательно ее рассматривала. Не из тех женщин, которые запросто готовы посплетничать. А может, даже из тех, кто этого и вовсе не делает.
– Очень мило с вашей стороны согласиться побеседовать со мной об Альберте Миллере, миссис Уилтон.
Ее собеседница едва ощутимо напряглась.
– Если это насчет того, что он снова хочет занять свою комнату, то это бесполезно. Я не приму его обратно и мужа об этом просить не стану. Мы достаточно долго мирились с ним; слишком долго, если уж на то пошло. И я бы не терпела так долго, если б не знала его мать, бедняжку.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Она жива?
Миссис Уилтон отрицательно покачала головой.
– Десять лет, как умерла. Муж у нее был никудышный, но она не могла ни дать ему отпор, ни уйти от него, как сделала бы я. Только ради нее я приютила Альберта, когда он вернулся из армии, и терпела его даже тогда, когда по-хорошему не следовало этого делать. Но с меня и мистера Уилтона хватит, назад мы его не примем. Он стал слишком уж самонадеянным, болтал тут, какая куча денег у него скоро будет – бог знает откуда, потому что с таким поведением на работе он бы не задержался, а я никогда не слышала, чтобы у Миллеров были какие-то деньги.
– Должно быть, он был очень трудным жильцом.
Миссис Уилтон надменно выпрямилась.
– Приходил, когда ему вздумается. И хуже того, никогда не вытирал ноги при входе.
– Неужели?! Чрезвычайная бесцеремонность!
– Мы не примем его назад, – сказала миссис Уилтон мрачно и решительно.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Никто не вправе ожидать этого от вас. Уверяю вас, я здесь не для того, чтобы подвергать сомнению ваше решение. Как я уже сказала, он, должно быть, был очень трудным жильцом, но раз вы знали его мать и так по-доброму о ней отзываетесь, то вы бы, наверное, не захотели, чтобы с ним случилось что-нибудь плохое?
Миссис Уилтон вскинулась:
– Я никому бы не пожелала плохого.
– Тогда я могу сказать вам, что всерьез беспокоюсь за Альберта Миллера. Вы бы очень помогли, если бы рассказали мне, что именно произошло в субботу вечером, накануне его ухода.
Миссис Уилтон ответила не сразу. Она приняла важный и хмурый вид и лишь спустя почти минуту сказала:
– Не буду ходить вокруг да около и сразу спрошу: а какое вы имеете к этому отношение?
Мисс Сильвер улыбнулась:
– Я не была знакома с Альбертом Миллером, но я знаю некоторых его родственников. Меня беспокоит, что с ним могло случиться. Мне бы хотелось знать, где он сейчас, чтобы задать ему несколько вопросов. Это все. Так вы расскажете мне про вечер субботы?
Миссис Уилтон медленно ответила:
– Нечего рассказывать.
– Тогда вы быстро управитесь, не причинив никому вреда.
Снова последовала пауза, во время которой миссис Уилтон продолжала хмуриться. Наконец она спросила:
– Что вы хотите знать?
– Я бы хотела, чтобы вы рассказали мне, что произошло с момента его прихода в субботу вечером и до того, как он ушел от вас в воскресенье утром.
Миссис Уилтон поджала губы.
– Что ж, вреда в этом нет, и расскажу я быстро, как вы и сказали. Он пришел домой незадолго до половины двенадцатого и вел себя ужасно, потому что был пьян – колотил в дверь и распевал песню про эту девушку Айли, за которой он бегает там, в «Огненном колесе». В жизни не слыхала такого шума. Мы уже были в постели, но мистер Уилтон не засыпал, пока не услышал, что Альберт пришел домой. И напрасно – шум был такой, что мертвый бы проснулся.
– Мистер Уилтон спустился, чтобы впустить его в дом?
Миссис Уилтон качнула массивной головой:
– Мы оставили дверь незапертой, но когда Эл поднялся наверх, мистер Уилтон пошел вниз и запер ее. Мы оба были сыты им по горло и решили сказать ему, чтобы он съезжал. С таким-то возвращением и с шумом, который он устроил наверху, с нас было достаточно. Мистер Уилтон так ему и крикнул с лестницы. Ох, что он услышал в ответ! Мне пришлось заткнуть уши! Мистер Уилтон вернулся в спальню и сказал: «Все, с ним покончено. Говорит, что мне незачем было предупреждать его о выселении – он сам собирался съезжать и уехать из города». А потом муж спустился и запер дверь, а ключ унес с собой, потому что Эл должен был нам плату за неделю и было бы неправильно позволить ему уйти, не заплатив.
Мисс Сильвер прервала ее покашливанием.
– А горел ли свет в холле или на лестнице?
Миссис Уилтон поджала губы.
– Мы живем в этом доме тридцать лет. Мистеру Уилтону не нужен свет, чтобы спуститься по лестнице.
– Но Альберт Миллер, наверное, не знал дом так же хорошо, как мистер Уилтон?
– Он пользовался фонариком! – презрительно сказала миссис Уилтон. – Такая противная мигающая штука, терпеть их не могу!
– Ваш муж видел, как он поднялся наверх?
Миссис Уилтон посмотрела на нее:
– И видел, и слышал – орал про свою Айли и светил фонарем в глаза мистеру Уилтону так, что тот чуть не ослеп.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Крайне бесцеремонно и неприятно!
Миссис Уилтон величественно тряхнула головой.
– И еще не давал мне спать почти всю ночь – шумел, стонал, и кровать под ним скрипела.
– Боже правый!
– А утром первым делом пришел и забарабанил в дверь. Мистер Уилтон крикнул ему, что он не получит ключа, пока не заплатит то, что должен. Эл сказал, что деньги у него приготовлены и что назад он не вернется, а мистер Уилтон сказал: «Еще бы!» Потом он зажег свечу, подошел к двери спальни и приоткрыл ее совсем чуть-чуть, только чтобы взять деньги – я ведь была еще в постели. Деньги он пересчитал, сумма была верная. А Эл сказал, что увольняется с железной дороги и пришлет за своими вещами, когда найдет другую работу. Потом мистер Уилтон дал ему ключ, чтобы он отпер дверь и ушел. Это был последний раз, когда мы его видели.