Прокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты так считаешь, Дуг? Какую связь ты видишь междуубийством и спором о наследстве?
— Белые гардении, Рекс. Кроме того, Анита Элдон, занимающаяномер шестьсот семнадцать, как раз по соседству с комнатой покойника, являетсяклиентом Карра в деле о наследстве.
— Мы кое-что о ней выяснили, — сказал Брэндон. — Она прибылав город автобусом в одиннадцать часов и сразу отправилась в кафе перекусить.Там с ней встретился Старый АБК. Анита Элдон зарегистрировалась в отеле ужепосле того, как мы приехали туда. Соседний номер достался ей потому, чтооказался единственным свободным. Кажется, здесь связь не просматривается.
— Кроме цветка белой гардении, — заметил Селби.
— Кроме белой гардении, — признал шериф. — Но Карлу Гиффордуможно не говорить о цветочной проблеме. Такого рода тонкости он пропускает мимоушей. Интересно, получится ли что-нибудь у Сильвии?
— Не знаю. От нее нет вестей? Я разговаривал с ИнесСтэплтон.
— Сюда направляется Карл Гиффорд. Боюсь, он не шибкообрадуется встрече с тобой.
Гиффорд быстро вошел в траурный зал, но предсказание шерифане оправдалось. Напротив, казалось, Гиффорд был очень рад вновь увидеть вМэдисон-Сити бывшего окружного прокурора.
— Как поживаете, мистер Селби? Простите, майор Селби. Я радвашему прибытию. Насколько мне известно, вы заехали на несколько дней, чтобыпотом отбыть в неизвестном направлении?
— Верно, — ответил Селби, пожимая ему руку. Гиффорду былотридцать два года. Напористый, плотный, широкий, с бычьей шеей тип, исполненныйчестолюбия и политических амбиций. Слабость мысли он компенсировал быстротой ипрямолинейностью решений, приняв которые Гиффорд лез вперед, полагая, что лишьодним мощным напором можно снести все преграды.
— Буду рад, если вы сможете поделиться с нами мыслями поэтому делу — неофициально, разумеется.
— Благодарю вас, — сказал Селби, — но, к сожалению,мыслей-то у меня и нет.
— Мы, конечно, не успели собрать всех улик, — заявилГиффорд, — но уже пришли к неизбежному заключению. Покойный по внутреннемутелефону заказал завтрак. Мы нашли официанта, который доставил поднос в номер.Это Генри Л. Фарли. Официант обязан достать сахар из сахарницы, положитькусочки на блюдечко и принести гостю. Сахарница в номер не посылается. Фарлистремится заморочить нам голову. Утверждает, что не помнит ничего особенного,связанного с этим заказом. Говорит, что постучал и жилец открыл дверь. Помнитлишь, что это был мужчина и в номере он находился один.
— Имеется ли у официанта какой-либо мотив для убийства ФредаРоффа? — спросил Селби.
— Конечно, имеется, — выпалил без задержки Гиффорд, — иначебы он не убил его. Пока, естественно, мы не знаем, каким именно мотивомруководствовался официант.
Селби кивнул, соглашаясь, как если бы Гиффорд сделалчрезвычайно глубокомысленное умозаключение.
— Это верно. Но все же, вероятно, было бы важно установить,кем был убитый, и после этого решать, у кого имелись причины его убить.
— Я не совсем уверен в этом, — возразил Гиффорд. — Мыпоместим Фарли в тюрьму для допроса. Как только двери камеры захлопнутся заним, он сразу помягчает. Так происходит со всеми, кроме самых отпетых негодяев,закоренелых преступников.
Обращаясь к Брэндону, Селби сказал:
— Из чистого любопытства мне хотелось бы бросить взгляд насодержимое сумки и портфеля убитого.
— Перкинс уже разложил в задней комнате все вещи. Докторскоро начнет работать над телом, так что поторопись, если не хочешь исследоватьвещи во время вскрытия.
— Спасибо.
— Вы не желаете присоединиться ко мне и послушать, чтоскажет Фарли? — сердечно пригласил Дуга Гиффорд.
— Благодарю вас, нет, — ответил Селби. — Я лишь взгляну навещи. Вы ведь знаете, как трудно бывает выкинуть дело из головы.
— Ну конечно, конечно, — прервал его Гиффорд с еще большейсердечностью в голосе. — Действуйте и чувствуйте себя свободно, майор. Делайтевсе, что угодно, мы только рады вашей помощи. Ужасно хотелось бы услышать,каковы ваши идеи. Не так ли, шериф?
Брэндон молча кивнул.
— Правда, я лично полагаю, — продолжал Гиффорд, — что еще довечера мы получим признание Фарли. Пойдемте, шериф, зададим ему жару. Япригласил стенографистку, чтобы записать каждое слово. Думаю, официант ужетрясется с ног до головы.
Брэндон взглянул через плечо на Дуга Селби, поколебалсякакое-то мгновение, видимо пытаясь придумать повод, чтобы не уходить, и, непридумав ничего путного, отправился вслед за новым окружным прокурором.
Селби в сопровождении Гарри Перкинса прошел в заднююкомнату, где на скамье были разложены вещи из портфеля и кожаной дорожнойсумки. Селби внимательно изучил каждый предмет. В портфеле были новый блокнотиз желтой бумаги и два карандаша. В сумке находились три комплекта нижнегобелья, чистая пижама, несколько пар новых носков, две сорочки, бритвенныепринадлежности, щетка для волос, расческа, аккуратно сложенные носовые платки ипара тапочек, предоставляемых пассажирам спальных вагонов железнодорожнойкомпанией.
— Метки прачечных? — спросил Селби.
— Ни единой, — сказал Перкинс. — Некоторые вещи абсолютноновые, другие, например платки, хотя и стираные, но тоже без меток. Это можетозначать, что у него есть семья и стиркой занимается жена.
Селби со всех сторон осмотрел портфель. На внутренней стороне,у застежки, оказалось золотое тиснение: Фред Альбион Рофф.
— Как ты думаешь, где он провел прошлую ночь? — спросилСелби.
Перкинс поднял брови в недоуменной гримасе:
— К чему это? Для чего тебе это надо знать?
— Пижама не тронута, хорошо отутюжена. Все вещи в сумкечистые и нетронутые. Если Рофф ничего не отправил в стирку, это означает, чтоон лишь сегодня утром вышел из дома, набрав вещей на несколько днейпутешествия.
— Предположительно он обитает в Лос-Анджелесе, — сказалПеркинс, — но на пиджаке нет ярлыков магазина.
— Посмотрим на полы рубашки, слева спереди.
— Зачем?
— Иногда там бывают цифры, которые многое могут рассказать.Кроме размера там отпечатаны цифры, говорящие о месте производства и продажи.
Они развернули сорочки и обнаружили серию совершеннонечитаемых каббалистических знаков, отпечатанных черной краской.
— Возможно, в магазине нам что-нибудь и скажут по поводуэтой абракадабры, — заметил Селби. — Может быть, здесь обозначены номера партиии время отгрузки с фабрики. Что нашли в карманах?