Залив мечты - Джерри Уандер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я смотрела, все ли закрыто на ночь, — пояснила Конни, недоумевая про себя, уж не думает ли он, что она шарила в его вещах.
— Конечно, закрыто. Главное, чтобы были противомоскитные сетки. Они везде есть?
— Кажется, да. — Она пожала плечами.
— Кажется или точно? — несколько раздраженно отозвался Берт. — Лучше пойти проверить.
— И пойду, — объявила девушка и прошла мимо него.
Она заглянула в комнату Эрика.
В спальне было темно. В проем между занавесками светила луна. Конни на цыпочках подошла к окну. Москитная сетка была на месте.
Проходя мимо кровати, она остановилась.
Эрик выпустил изо рта палец и свернулся калачиком. Прямо маленький щеночек из мультиков.
Бедняжка, подумала Конни. У него нет матери, которая любила бы его, ворчала бы на него, любовалась бы тем, как он растет.
— Удовлетворена? — спросил Гилберт, когда она вернулась в гостиную.
— Да. — Конни немного помолчала. — Может, тебе трудно в это поверить, но я здесь для того, чтобы помочь тебе, а не мешать.
— Видимо, да, — согласился Берт и пригладил свои густые волосы. — Я хочу выпить виски. Ты будешь?
Хотя Конни не слишком любила виски, она почувствовала, что это предложение перемирия, и согласилась.
— Да, пожалуй, — сказала она. — Пополам с водой и со льдом.
— Лед? В такой прекрасный напиток? Это же святотатство, — запротестовал он. — Кроме того, я не знаю, есть ли здесь лед.
— В холодильнике полный лоток.
Он посмотрел на нее долгим взглядом.
— Ты, похоже, успела все осмотреть.
— Мне платят деньги и за то, чтобы я все знала.
Берт скрылся в кухне, но вскоре вернулся с двумя стаканами, один из которых протянул Конни.
— Ты хотела составить план и обсудить условия игры, — напомнил он.
— Да, но вначале я хотела бы знать, почему ты согласился на мое присутствие.
— Потому что встал вопрос о безопасности Эрика.
Конни увидела, как забилась голубая жилка на виске этого сильного мужчины, и у нее сжалось сердце от неприятного предчувствия.
— Эрика? — удивилась она. — При чем тут малыш?
Гилберт нахмурился.
— Помнишь, я говорил, что имею отношение к Мадригалу. Ты не обратила на это внимания. Наверно, думала, что я имею в виду фирму. Но дело в другом мать Эрика была дочерью Чарли Мадригала, старик пытается забрать малыша у меня. Сначала он старался просто убедить меня, потом переманить на работу, а теперь использует свою вторую дочь, сестру Мэри — Эвелин. Она может просто приехать и увезти мальчика.
— То есть как «увезти»? — голос Констанции дрогнул. Она видела, как дорог ребенок Гилберту, и чувствовала, что в ней самой пробуждается желание уберечь этих двух мужчин — большого и маленького — от жизненных невзгод.
— Не надо нас жалеть. — Гилберт явно читал все мысли собеседницы. — Я сам могу о себе позаботиться, — добавил он тоном твердым, как кирпичная стена. — А ты здесь для того, чтобы какое-то время присматривать за моим сыном.
— То есть я должна следить за тем, чтобы ничего не случилось с Эриком? Тогда почему…
— Просто я передумал, — резко бросил Берт.
— И, таким образом, мое присутствие — это лишь уступка Филдстоунам?
Глядя в свой стакан, он нахмурился.
— Более или менее.
Конни встряхнула кубики льда в своем стакане. Если он не говорит ей правды, зачем она вообще здесь?
— Чтобы добросовестно выполнять работу, мне нужны все факты, произнесла она.
— Ты ведь тоже передумала. Насколько я помню, это ты выражала решительное нежелание ехать со мной в Калифорнию. Ты говорила, что это последнее, чего ты хочешь. И все же ты здесь. — Он пригвоздил Конни взглядом. — Может, лучше обсудим план действий?
Конни взяла в рот кубик льда. Может, он действительно просто передумал?
— Где находится детский сад? — спросила она, возвращаясь к делу.
— На берегу океана, милях в пяти отсюда.
— Эрика нужно водить туда каждый день?
— По утрам, пять раз в неделю, начиная с завтрашнего дня. После обеда он будет играть здесь на пляже. По выходным, если у меня на работе не возникнет ничего срочного, я буду дома и твои услуги не понадобятся.
— Значит, я должна провожать его в детский сад и обратно и присматривать за ним во второй половине дня?
— Да, пожалуй…
Конни еще раз пригубила виски.
— Как я понимаю, Эрик не должен знать о том, что он, возможно, в опасности?
— Никоим образом, — твердо сказал Берт.
— Персонал детского сада придется поставить в известность о цели моего присутствия.
Можно сделать это конфиденциально и не вдаваясь в детали. Но остальным, по-моему, об этом знать незачем.
— Согласен. Завтра я поеду в детский сад вместе с вами, — сказал он, и все устрою.
— Хорошо. Ты сказал Эрику, что я его няня?
Берт кивнул.
— Это объяснение не хуже других. И своим родителям я тоже сказал, что ты решила поехать с нами в качестве няни.
— И они поверили?
— После того как ты меня гладила? Не думаю.
— Я только тронула тебя один раз за плечо, — запротестовала Конни. Всего лишь один раз.
— Нет, ты провела ладонью вверх и вниз.
Насколько я помню, это было очень соблазнительно. Я так…
— Не водила я рукой! — взорвалась она и тут же осеклась.
Искорки в его синих глазах говорили о том, что он ее дразнит… и у него это получается!
Глупость какая-то!
— Значит, твоя мама предполагает иные мотивы? — спросила Конни, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно.
— Вот именно, и она в восторге, — сухо ответил Берт. — Тебя устраивает, что теперь ты только няня, а не фотошпион?
— Да, если ты полностью сознаешь, что моя единственная задача — быть рядом с твоим сыном, а это значит, что я не езжу с тобой в офис, ничего не печатаю, не составляю твой график встреч…
— Я это понимаю, — перебил Берт. — А, кстати, ты когда-нибудь работала в качестве настоящей няни?
— Нет, никогда. Но пару раз мне встречались дамочки, на которых я работала, пытавшиеся сделать из меня горничную или девочку на побегушках. Понимаешь, когда вместе живешь в одном доме, то, наверно, это кажется естественным — помощь в офисе переходит потом в помощь по дому.
Гилберт усмехнулся.
— Как я понимаю, свои попытки они быстро оставили.