Второе рождение Венеры - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он задел рукой стоявшие на столике бокалы и тарелки.Послышался звон разбитой посуды. В зал вбежало несколько официантов исотрудников отеля. Абрамшис крепко схватил несчастного и потащил к выходу.Дикинсон обмяк и уже не сопротивлялся. Дронго сидел за столом не шелохнувшись.Подскочившие двое официантов убирали разбитую посуду.
– Извините, – сказал подошедший Вацлав, – я не говорюпо-португальски. Вы понимаете английский?
– Да, – кивнул Дронго, – я вас слушаю.
– Скажите, господин офицер, про какую такую куклу говорилнесчастный Энтони?
– Во-первых, я не офицер полиции, – усмехнулся Дронго, – явсего лишь частный эксперт-аналитик. А вот вышедший из зала ресторана мойнапарник, который помогал господину Дикинсону, действительно офицерпортугальской полиции. Во-вторых, насколько я понял, речь идет о кукле, котораяпропала из номера умершей баронессы.
– Какая кукла? – все еще не понимал Вацлав. Он обернулся,взглянув на шестерых женщин, молча наблюдавших за их разговором. Ни одна из нихтак ничего и не сказала.
– Мне пока ничего не известно, – ответил Дронго, – и это немое расследование, ведь я не являюсь официальным лицом. Будет лучше, если выпоговорите с сеньором Абрамшисом, который сейчас наверняка вернется.
– Значит, нас будут держать здесь под домашним арестом, покане найдут какую-то там куклу? – повысил голос Вацлав. – Вот для чего придумалиэту историю про ураган и выселили отсюда всех австралийцев?!
Дронго поднялся. Неудобно разговаривать сидя. Он оказался наголову выше своего собеседника.
– Неужели вы не слышите завывания ветра? – спросил он. – Иливы думаете, что это тоже специально организовали для вас, поставив на крышимощные вентиляторы? – Он увидел улыбки женщин, слушавших их разговор. – Ураганнастоящий, а не придуманный, чтобы убедиться в этом, вы можете выйти на улицу.Австралийскую группу перевезли в другой отель, так как этот отель считаетсяодним из самых дорогих на Мадейре и туристическая компания, которая прислаласюда австралийцев, отказалась оплачивать их пребывание. Поэтому было приняторешение перевести их в отель другой категории. А вы считаетесь особо уважаемымигостями, и поэтому ваше пребывание на острове оплачивается вашими многочисленнымиспонсорами, которые всегда находятся у женских организаций. Учитывая, какоеколичество красивых женщин присутствует сейчас в этом зале, я бы на вашем местетолько порадовался такому соседству, а не стал бы столь бурно выражать своенегодование.
На этот раз раздался громкий смех. Некоторые из женщин, невыдержав, рассмеялись. Журналист из Праги был человеком с нетрадиционнойсексуальной ориентацией, которую он никогда не скрывал. И любое количествокрасивых женщин вокруг не могло его радовать так, как этому радовался бы другоймужчина. Дронго взглянул на женщин. Стефания и Каролина громко смеялись,Кристина и Динара улыбались. Катиба не выражала никаких эмоций, Мильви пожалаплечами.
– Мне не нравится, когда кто-то ограничивает мою личнуюсвободу, даже из-за этого непонятного урагана, который так некстати сорвал всенаши планы, – пробормотал Вацлав. – И сколько же дней мы будем сидеть в этомотеле?
– Пока не стихнет ураган. Насколько мне известно, он должензакончиться завтра к вечеру или послезавтра к утру. Значит, от силы двое суток,– ответил Дронго.
– Это кошмар, – вздохнул Вацлав, – у меня еще столько дел вПраге, просто не представляю, как мы выкрутимся. Придется передавать всематериалы конференции через Интернет. И обрабатывать прямо здесь.
– Я уже так и сделала, – сообщила Кристина, – многиежурналисты уже отправили свои сообщения.
– У нас солидный еженедельный журнал, – гордо напомнил Вацлав,– а не обычная ежедневная газета. Мы должны давать несколько иной материал,более содержательный и аналитический. Газета должна реагировать болееоперативно, а журнал более серьезно освещать каждую затронутую тему. Интересно,остальных участников конференции, которые не смогли вовремя вылететь, тожезадержали в своих отелях?
Он не стал дожидаться ответа, отошел и вернулся к своемустолику. Дронго поднялся, чтобы выйти из зала, когда вернулся Жуан Абрамшис.
– Еле успокоил нашего друга, – сообщил он Дронго, –уважаемые сеньориты и сеньорины, – обратился он к женщинам, – сеньор Сольнарж.Я хочу сообщить вам, что мы проводим расследование в связи со смертью баронессыХильберг.
– Разве она не умерла естественной смертью? – встрепенулсяВацлав.
– Пока у нас нет окончательных данных, – громко ответилАбрамшис, – но судя по тем признакам, которые мы могли наблюдать, онадействительно скончалась во сне. Однако вы понимаете, что каждый такой случайподлежит расследованию, даже если это была обычная смерть от тромбоза сосудов.
– Вы будете нас допрашивать? – встрепенулась Мильви Пухвель.
– Только с вашего разрешения, – тактично улыбнулся Абрамшис,– во избежание всяких слухов хочу объявить вам, что мы пока не имеем никакихдругих данных, свидетельствующих о насильственной смерти уважаемой баронессыХильберг.
– А почему Энтони Дикинсон говорил об исчезновении куклы? –не унималась Пухвель. – О какой кукле идет речь?
Абрамшис взглянул на Дронго, словно спрашивая его совета.Тот кивнул головой. Рано или поздно все равно нужно будет рассказать всем опропавшей кукле. Возможно, кто-то из сидевших в зале ресторана уже знает, окакой кукле идет речь, но не говорит об этом остальным.
– Дело в том, что у баронессы была с собой уникальная кукла,– сообщил офицер полиции, – и она непонятным образом исчезла. Возможно, онапросто потерялась, возможно, баронесса сама отдала ее кому-то из своихзнакомых. В любом случае мы попытаемся это установить.
– Какая глупость! – неожиданно громко заявила КристинаМаркевич. – Это была уникальная кукла, о которой мне говорила улетевшая АлисаХальдорф. Она считала, что это настоящий образец искусства, если, конечно, речьидет о кукле «Рождение Венеры».
– Да, – кивнул Абрамшис, – именно об этой кукле я и говорю.Вы ее видели?
– Нет. Но мне рассказывала о ней миссис Хальдорф.
– Мы побеседуем с вами после обеда, – решил офицер полиции,– а пока прошу меня извинить, что я не представил нашего гостя. Это известныйэксперт-аналитик господин Дронго.
– Не может быть! – несколько растерянно произнесла ДинараИбрагимова. – Я читала про него в одном из наших журналов. Значит, вы и естьтот самый Дронго?
– Не знаю, что именно вы читали, – улыбнулся он.
– А вы разве не итальянец? – вмешалась Стефания Гуарески. –Я тоже слышала про вас, но была уверена, что вы итальянец. Кажется, мнерассказывали, что вы живете где-то под Римом.