Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, после такого заявления у Ноэ Клейпола и сталоспокойно на душе, но к телу его это отнюдь не относилось, ибо он ерзал икорчился, принимая самые нелепые позы, и взирал на своего нового друга боязливои подозрительно.
— А вам еще кое-что скажу, — продолжал Феджинпосле того, как успокоил девушку дружелюбными кивками и пробормотал какие-тоободряющие слова, — есть у меня приятель, который сможет исполнить вашезаветное желание и выведет вас на верную дорогу, а тогда вы изберете дельце,которое, по вашему мнению, больше всего подходит вам поначалу, и обучитесьвсему остальному.
— Вы как будто говорите всерьез! — сказал Ноэ.
— Какая для меня польза говорить иначе? — пожимаяплечами, спросил Феджин. — Знаете, я хочу сказать вам словечко в другойкомнате.
— К чему утруждать себя и вставать? — возразилНоэ, постепенно снова вытягивая ноги. — Она пока отнесет вещи наверх…Шарлотт, займись узлами!
Этот приказ, отданный весьма величественно, был исполнен безвсяких возражений, и Шарлотт удалилась с поклажей, а Ноэ придержал дверь ипосмотрел ей вслед.
— Недурно я ее натаскал, правда? — вернувшись насвое место, спросил он тоном укротителя, который приручил дикого зверя.
— Очень хорошо! — заявил Феджин, похлопывая его поплечу. — Вы — гений, мой милый!
— Что ж, пожалуй, не будь я им, не сидел бы я сейчасздесь, — ответил Ноэ. — Но послушайте, она вернется, если вы будетемешкать.
— Ну, так что ж вы об этом думаете? — спросилФеджин. — Если мой приятель вам понравится, почему бы вам к нему непристроиться?
— А дело у него хорошее? Вот что важно, — отвечалНоэ, подмигивая одним глазом.
— Самое отменное! Нанимает множество людей. С нимлучшие люди этой профессии.
— Настоящие горожане? — спросил мистер Клейпол.
— Ни одного провинциала. И не думаю, чтобы он васпринял, даже по моей рекомендации, не нуждайся он как раз теперь в помощниках.
— Надо ему дать? — спросил Ноэ, похлопав себя покарману штанов.
— Без этого никак не обойтись, — решительным тономответил Феджин.
— Но двадцать фунтов… это куча денег.
— Нет, если это банкнот, от которого вы не можетеотделаться, — возразил Феджин. — Номер и год, полагаю, записаны?Выплата в банке задержана? Вот видите, он из этого банкнота тоже не многоизвлечет. Придется переправить за границу, ему не удастся продать его на рынкепо высокой цене.
— Когда я его увижу? — неуверенно спросил Ноэ.
— Завтра утром.
— Где?
— Здесь.
— Гм, — сказал Ноэ, — какое жалованье?
— Будете жить как джентльмен, стол и квартира, табаку испиртного вволю, половина вашего заработка и половина заработка молодой женщины— ваши, — ответил Феджин.
Весьма сомнительно, согласился бы Ноэ Клейпол, алчностькоторого не знала пределов, даже на такие блестящие условия, будь он совершенносвободен в своих действиях; но так как он припомнил, что в случае отказа новыйзнакомый может предать его немедленно в руки правосудия (а случались вещи иболее невероятные), то постепенно смягчился и сказал, что, пожалуй, это емуподойдет.
— Но, знаете ли, — заметил Ноэ, — раз онаможет справиться с тяжелой работой, то мне бы хотелось взяться за что-нибудьполегче.
— За какую-нибудь маленькую, приятную работенку? —предложил Феджин.
— Вот именно, — ответил Ноэ. — Как выдумаете, что бы мне теперь подошло? Ну, скажем, дельце, не требующее большихусилий и, знаете ли, не очень опасное. Что-нибудь в этом роде.
— Я слыхал, вы говорили о том, чтобы шпионить задругими, мой милый, — сказал Феджин. — Мой приятель нуждается вчеловеке, который бы с этим справился.
— Да, об этом я упомянул и не прочь иной раз этимзаняться, — медленно проговорил Ноэ, — но, знаете ли, эта работа себяне оправдывает.
— Верно, — заметил еврей, размышляя илипритворяясь размышляющим. — Нет, не подходит.
— Так что же вы скажете? — спросил Ноэ, сбеспокойством посматривая на него. — Хорошо бы красть под шумок, чтобыдело было надежное, а риска немногим больше, чем если сидишь у себя дома.
— Что вы думаете о старых леди? — спросилФеджин. — Очень хороший бывает заработок, когда вырываешь у них сумки ипакеты и убегаешь за угол.
— Да ведь они ужасно вопят, а иногда ицарапаются, — возразил Ноэ, покачивая головой. — Не думаю, чтобы этомне подошло. Не найдется ли какого-нибудь другого занятия?
— Постойте, — сказал Феджин, положив руку ему наколено. — Облапошивание птенцов.
— А что это значит? — осведомился мистер Клейпол.
— Птенцы, милый мой, — сказал Феджин, — этомаленькие дети, которых матери посылают за покупками, давая им шестипенсовики ишиллинги. А облапошить — значит отобрать у них деньги… они их держат всегданаготове в руке… потом столкнуть их в водосточную канаву у тротуара и спокойноудалиться, будто ничего особенного не случилось, кроме того, что какой-торебенок упал и ушибся. Ха-ха-ха!
— Ха-ха! — загрохотал мистер Клейпол, в восторгедрыгая ногами. — Ей-богу, это как раз по мне!
— Разумеется, — ответил Феджин. — И вы можетенаметить себе места в Кемден-Тауне, Бэтл-Бридже и по соседству, куда их всегдапосылают за покупками, и в каждый свой обход в любой час дня будете сбивать сног столько птенцов, сколько вам вздумается. Ха-ха-ха!
С этими словами мистер Феджин ткнул мистера Клейпола в бок,и они дружно разразились громким и долго не смолкавшим смехом.
— Ну, все в порядке, — сказал Ноэ; когда в комнатувернулась Шарлотт, он уже мог говорить. — В котором часу завтра?
— В десять можете? — спросил Феджин и, когдамистер Клейпол кивнул в знак согласия, добавил: — Как вас отрекомендовать моемудоброму другу?
— Мистер Болтер, — ответил Ноэ, заранееприготовившийся к такому вопросу. — Мистер Морис Болтер. А это миссисБолтер.
— Я к вашим услугам, миссис Болтер, — сказалФеджин, раскланиваясь с комической учтивостью. — Надеюсь, в самомнепродолжительном времени ближе познакомиться с вами.
— Ты слышишь, что говорит джентльмен, Шарлотт? —заревел мистер Клейпол.