Книги онлайн и без регистрации » Романы » И невозможное возможно - Анна Светлова

И невозможное возможно - Анна Светлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:
плаву.

Приехав в город два дня назад, он встретился с генералом Труесау, которому тогда передал письмо для Деи и свое кольцо. После непродолжительного разговора, Лео узнал, что генерал поручил одному из офицеров доставить послание в Сент-Лион. Этим офицером оказался Инвар Толдиени — кузен Ребекки. Теперь-то все сложилось в единую картину. Лео понял, почему Дея не получала письма. Его подставили, развели как мальчишку и на многие годы разлучили с любимым человеком.

Дверь позади скрипнула, и помощник доложил о прибытии графа Ридла.

— Добрый день, милорд! — вежливо поклонился Алекс.

— Как хорошо, что ты пришел! — проговорил Лео, отвлекаясь от тяжелых мыслей. — Садись, мне так много нужно тебе рассказать.

Мужчины расположились в креслах напротив друг друга.

— Я слышал, что ты вернулся из Вассельгаара. Как там продвигается строительство нового города? — спросил Алекс.

— Стройка идет полным ходом. Мне даже удалось самому поучаствовать в этом процессе, — ответил Лео.

Граф Ридл недоверчиво хмыкнул.

— Не узнаю тебя. Что они с тобой сделали?

— Не они, Алекс. Не они, а она, — проговорил канцлер.

— Хм… Даяна, ты ведь ее имеешь в виду? Неужели наш канцлер наконец-то влюбился?

— Алекс, это она. Моя Дея, — Лео увидел, как напрягся друг. — Она жива, а еще у меня есть дочь.

В лице графа не дрогнул ни один мускул, он отреагировал спокойно, просто уточнил:

— Лео, с тобой все в порядке? Ты хорошо себя чувствуешь?

Канцлер вскочил и стал беспокойно измерять комнату большими шагами.

— У меня все отлично. Даяна и есть Дея. Под своей вуалью она прячет шрамы от пожара. Мне нужно кое-что выяснить, а после я поеду в Васельгаар и верну ее…

Брови Алекса удивленно подскочили.

— Откуда ты все это знаешь? И Сола. Неужели она твоя дочь?

— Да, Алекс. Мы были молоды и любили друг друга. Если бы не тот арест, мы бы поженились и были бы счастливы.

— Вот это новость, Лео! Это же отличная новость! Хвала Создателю! Я так рад за тебя! Но почему ты еще тут?

— Инвар Толдиени, — мрачным тоном ответил Лео.

— Причем тут этот пройдоха? Какое отношение он имеет к Дее?

— Когда я был в тюрьме, то попросил генерала Труесау передать ей письмо, а еще я вложил в него кольцо, чтобы она сохранила его до моего возвращения. Генерал поручил капитану Толдиени доставить мое письмо в Сент-Лион. И я планирую выяснить, что он сделал с ним.

— Толдиени — тот еще мерзавец, — вздохнул Алекс.

В этот момент дверь открылась, и помощник доложил о прибывшем капитане.

— Пусть войдет! — ответил Лео.

— Милорд, — офицер шаркнул ногами, встал перед канцлером навытяжку, лишь мельком бросив взгляд на сидящего в кресле графа Ридла.

— Скажите, капитан, в чем, по-вашему, заключается честь офицера? — спросил Лео, продолжая сидеть в кресле.

Он сразу же понял, что его вопрос прозвучал резче, чем нужно.

— Честь офицера состоит в преданном служении королеве и Эмпирии, милорд, — отчеканил Инвар Толдиени.

— А что говорит кодекс чести об офицере, не выполнившем приказа своего командира? — резко оборвал его Лео.

Лицо капитана побледнело.

— Такого офицера ждет трибунал, милорд, — севшим голосом ответил капитан Королевской гвардии.

Лео поднялся быстро, шагнул к нему и взглянул в глаза. Он смотрел в упор, отчего его собеседнику стало жарко.

— Капитан, кому вы отдали письмо, которое вам поручил отвести в Сент-Лион генерал Труесау? — ледяным тоном спросил Лео.

— Я не понимаю, — с трудом выговорил Толдиени, мгновенно покрываясь холодным потом.

— У вас не только нет чести, капитан, но вы еще и лжец! — словно выплюнул Лео.

Мужчина, стоявший перед канцером, виновато опустил глаза.

— Милорд, простите меня…

— Что вы сделали с письмом? — Лео нависал над ним огромной скалой.

— Я передал его кузине Ребекке, — полушепотом ответил Толдиени.

Лео с силой сжал кулаки, чтобы не вцепиться ему в глотку. Он отвернулся и одним махом скинул со стола письменные принадлежности.

— Хаос бы вас побрал, Толдиени! Вы будете гореть в огненном вихре вместе со своей кузиной, — крикнул он. — Зачем? Зачем вы сделали это?

— Милорд! — Алекс резко встал с кресла.

Всегда сдержанный канцлер вдруг набросился на капитана разъяренным зверем. Он бил с остервенением, вбиваясь кулаком в лицо, грудь, живот.

— Милорд! Лео, остановись! — Алекс пытался оттащить друга, чтобы тот не убил капитана.

Взяв Инвара за плечи, Лео несколько раз ударил коленом, а после того как тот упал, вжал в горло локоть.

— Я убью вас, капитан, — хрипло дышал Лео.

— Простите, — сипло проговорил Инвар, глядя на канцлера испуганными глазами.

— Никогда не поверю, что вы сделали это из любви к кузине. Что вы получили взамен? Золото?

— «Надежду осени», — прохрипел Толдиени.

Лео отпустил его так же внезапно, с презрением глядя на него, медленно поднялся с колен.

— Вы мерзавец, капитан. Годы, месяцы, недели бесцельного существования, без любви, без семьи, без возможности видеть, как рождается

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?