Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.
– Кто вы? – спросил Уилл.
– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.
– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…
– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.
Все готово к вашему прибытию.
Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.
– Это мне нравится, – вздохнул Тим.
– Если вы соблаговолите сесть, джентльмены, я не замедлю подать вам напитки, – сказал Гэммон, жестом приглашая их на софу черного дерева. Потом низко поклонился и покинул кабинет.
Тим с Уиллом переглянулись. И присели.
– Забавный дедушка, – изрек Тим.
– Не так громко, – попросил Уилл.
Гэммон вскоре вернулся. На глубоком серебряном подносе, который он принес, стояла пыльная бутылка, пара грузинских кубков и штопор в виде дракона. Служитель поставил поднос на резной деревянный столик, взял штопор и вступил в борьбу с пробкой.
– Позвольте, – Уилл встал.
– Благодарю вас, сэр. Я не так молод, как прежде, хотя и не так стар, как мог бы быть.
– Безусловно, – согласился Тим.
Уилл взял штопор, вытащил пробку, понюхал ее. Потом осмотрел бутыль.
– Этикетки нет, – заметил он.
– Мастер Рюн отложил ее специально для вас. Он полагал, что вы оцените это вино по достоинству.
– О да, – Уилл плеснул в бокал, поднес к свету, определил оттенок, понюхал, затем пригубил. Затем отпил чуть больше. – Кажется, понял. Кларет «Шато Лафит», 1787 год. Превосходный сбор.
Гэммон кивнул седой головой:
– Хозяин хорошо вас учил.
Уилл наполнил оба кубка.
– Вы присоединитесь? – спросил он старика.
– О нет, сэр. Мои вкусовые пупырышки уже не те что прежде… хотя со временем, конечно, станут еще хуже. Не стоит тратить на меня такое тонкое вино.
– Как и на Тима, – усмехнулся Уилл. – Но если оно вам нравится, угощайтесь.
– Не стоит, сэр.
Уилл вручил кубок Тиму, и оба сделали по глотку.
– Итак, – произнес Уилл, облизнув губы, – вы меня ждали, мистер Гэммон.
– Мастер Рюн обладал пророческим даром, сэр. Все предсказано заранее. Вы, конечно, читали его «Книгу».
– И не раз. Но там не сообщается, что мы с вами встретимся. Я собираюсь сделать это владение своей опорной базой. Вы не возражаете?
– Напротив, сэр. Я все для вас приготовил. Иконы, формулы взлома, а также…
– Магические артефакты?! – Тим подался вперед всем телом.
– Конечно, сэр.
– С ума сойти. Я так мечтал хотя бы подержать в руках какой-нибудь магический артефакт…
– Как я понимаю, сэр, – Гэммон повернулся к Уиллу, – этот джентльмен – ваш слуга. Тем не менее вы не жалеете для него лучшего вина и позволяете делать столь дикие заявления.
Уилл рассмеялся.
– Он не слуга. Он мой единокровный брат. И именно он – тот, кому должен был передать свое искусство мистер Рюн.
– О, простите, сэр… Это было несколько поспешное заявление. Так значит, это вы ему служите?
– Давайте сменим тему, – Уилл сделал еще один глоток. – Как я понимаю, у меня теперь есть все необходимое. Но вот что интересно: кому вы теперь служите, если мистер Рюн мертв?
Гэммон поднес палец к своим морщинистым губам.
– Прошу вас, не употребляйте слова «мертвый», когда говорите о Мастере.
– Но он действительно мертв, – возразил Уилл. – Я присутствовал на похоронах.
– Я тоже, сэр. И все же не в состоянии в это поверить. Мастер неоднократно утверждал, что бессмертен.
– Он был склонен к преувеличениям, – заметил Уилл.
– Но он нашел философский камень. И получил эликсир жизни.
– Не думаю, что он называл вещи своими именами, – вздохнул Уилл.
– Но я тоже принимал этот эликсир.
– Тогда на всякий случай держите пальцы крестиком, – посоветовал Тим. – И всегда нюхайте молоко, прежде чем добавлять его в чай.
Сморщенное лицо Гэммона выразило крайнее недоумение.
– Скажите мне вот что, – проговорил Уилл. – Возможно, вы знаете ответ на этот вопрос. Я перерыл массу источников, но не обнаружил даже намека на указание места и даты рождения мистера Рюна. Может быть, вы мне поможете?
Гэммон покачал седой головой:
– Он не сообщал мне столь интимных подробностей, сэр. Но, с другой стороны, я служу у Мастера всего около двухсот лет.
Тим поперхнулся и закашлялся.
– Конечно, я немного преувеличиваю… – невозмутимо продолжал старик.
– Ну да, конечно, – подхватил Уилл.
– … самое большее – лет сто девяносто.
Тим мотнул головой, отбросил с лица волосы и ухмыльнулся:
– Он вам хоть раз за все это время заплатил?
Гэммон задумчиво нахмурил брови. Это выглядело не столь убедительно, как гримасы Тима.
– Однажды я поднял вопрос о жалованье, – сказал он. – Кажется, лет сто пятьдесят тому назад. Мастер заверил меня, что деньги должны прислать почтовым переводом.
– Возможно, перевод затерялся, – Тим снова ухмыльнулся. – Но когда имеешь дело с магией, заранее никогда ничего неизвестно, правда? Вдруг он однажды найдется.
– Сегодня, по крайней мере, не нашелся, – ответил Гэммон. – Я каждый день смотрю под ковриком.
– Что ж, – произнес Уилл – все это замечательно, но…
– Согласен, – вставил Тим. – Мне это нравится.
– Но у нас с Тимом срочные дела. Мы должны сорвать планы ведьм.
– Значит, вы уже овладели необходимыми навыками?
– До некоторой степени, – ответил Уилл. – Я действительно собирал сведения где только возможно. Я знаю, что делать. И обзавелся нужными орудиями.
Гэммон еще раз покачал головой и негромко, но неодобрительно поцокал языком.
– Вы сомневаетесь? – спросил Уилл. – Поверьте, я справлюсь.
– После курса интенсивной подготовки – несомненно.