Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Благодарю вас, мистер Бако, что согласились со мнойповидаться.
Это прозвучало так официально, будто и не стоял позади меняБернардо со спущенными штанами.
- Оденьтесь, - бросил Бако, едва глянув на Бернардо. Яуслышала, как Бернардо натягивает штаны и возится, стараясь привести себя впорядок. Честно говоря, я удивилась, как в этих джинсах столько помещается.
- Что привело вас сюда, миз Блейк?
- Я действительно хотела поговорить с другим некромантом.
- Звучит так, будто вы передумали, - сказал он не сводя сменя взгляда. Когда моя рука поднялась поправить волосы, он проследил за нейглазами.
- На этот спектакль ушло почти все мое время. У меня встречас полицией, которую никак нельзя пропустить.
Я специально упомянула о полиции. Было у меня предчувствие,будто Бако досконально знает, что вообще происходит. Нас никто не тронул,только сконфузили - ладно, сконфузили меня. Бако пришел в самый последниймомент. Ага, совершенно случайно.
- Вы про тех двух полисменов, что ждут вас снаружи?
Я слегка изменилась в лице - но этого было достаточно.
- Вполне понятно, что мы обеспечили себе резерв.
- Вы хотите сказать, что боитесь нас?
При этих словах по комнате пронесся низкий гул, будто всеодновременно вздохнули.
- Дурой я была бы, если бы не боялась.
Он склонил голову набок почти птичьим движением:
- Значит, ты не дура, Анита?
- Стараюсь не быть.
Он махнул рукой в сторону женщины за стойкой:
- Полине ты не понравилась. Знаешь почему?
Пришел мой черед мотать головой:
- Не-а.
- Она моя жена.
Наверное, у меня по-прежнему был недоуменный вид.
- Извини, не поняла.
- Она знает, что у меня слабость к женщинам, обладающимсилой.
Я нахмурилась:
- Тут ей волноваться не о чем. Я вроде как занята.
Он улыбнулся:
- Анита, давай перестанем врать. Вы с ним не любовники.
Он снова взял мою руку и поднял на меня свои черные глаза.Тут я поняла, что он считает себя неотразимым ухажером. И что у его жены естьпричины тревожиться - не из-за меня, а из-за женщин вообще. Это было ясно поего глазам, по тому, как он гладил мне руку.
Я высвободилась, отступила к Бернардо и протянула ему руку,он ее взял. У нас у обоих руки были липкие от стойки, но я в него вцепилась.
Бако был меня на полкорпуса ниже, но он меня раздражал.Виной тому была и сила его магии, которая висела в комнате тяжелым занавесом, ито, что он мог заставить меня нервничать, как и любой мужчина. Не нравилась мнеего наглость, когда мы безоружны. Я глянула на Полину, и на ее суровом лицебыло написано сильное недовольство. Это что, игра, в которую он с ней играет?Мучает ее? Кто знает. Но мне хотелось отсюда убраться.
- Мне нужно оказаться в одном месте до темноты. Если нехочешь со мной разговаривать - ладно. Мы пойдем.
Я стала отступать к двери, толкая Бернардо телом.
- Без оружия? - произнес Бако с вопросительной интонацией,чуть повысив голос.
Мы с Бернардо застыли. Мы уже были достаточно близко кдвери, чтобы выскочить, и, вероятно, успели бы, но...
- Если нам вернут оружие, это будет очень любезно.
- Вам стоит только попросить.
- Можно нам получить обратно свое оружие? - спросила я.
Он кивнул:
- Арфа, отдай им.
Арфа не стал задавать вопросов, просто протянул нампистолеты и ножи. Потом отступил в толпу таких же безмолвных зрителей.Пистолеты и наручные ножи легко заняли свои места. А вот наспинный нож - другоедело. Мне приходилось левой рукой нащупывать ножны, потом правой браться заострие и направлять в отверстие. И у меня выработалась привычка закрыватьглаза, чтобы не отвлекаться от тактильных ощущений. Чтобы вложить нож в ножны,уходило несколько секунд. Главное было - не отстричь себе прядь.
Когда я открыла глаза, Бако смотрел на меня.
- Как приятно видеть женщину, не полагающуюся только назрение. Осязание - такое важное чувство в интимные моменты.
Может быть, оружие снова придало мне храбрости или мнепросто уже надоело.
- Очень утомительны мужчины, которые все сводят к сексу.
Отвращение и даже злость исказили его лицо, и чарующие глазапревратились в черные зеркала вроде глаз куклы.
- Слишком себя ценишь, чтобы трахаться с карликом?
Я покачала головой:
- Дело не в росте, Бако. Там, откуда я родом, мужчины неведут себя так на глазах у жены.
Тут он расхохотался, и заискрились его глаза, все лицо.
- Святость брака? Ты обиделась за мою жену? Ну и смешная тыдевчонка!
- Ага. Мы с Барбарой Стрейзанд обе такие.
Веселья в его глазах чуть поубавилось. Кажется, шутка донего не дошла. Но, как ни странно, девочка в коротких шортах встретилась сомной взглядом. Похоже, что она поняла. Если она любит ранние фильмы Стрейзанд,может, она еще не совсем пропащая душа.
Бернардо взял меня за плечо, и я дернулась.
- Пойдем, Анита.
- Пойдем, - кивнула я.
- Ты так и не задала своих вопросов, - сказал Бако.
- Ты это чувствовал последние недели? - спросила я.
Он вдруг стал серьезен:
- Появилось что-то новое. Оно вроде нас, работает сосмертью. Я это чувствовал.
- Где?
- Между Санта-Фе и Альбукерком, хотя началось оно ближе кСанта-Фе.
- Оно приближается к Альбукерку, к тебе, - сказала я.
Впервые за все это время он показался каким-то неуверенным.Не то чтобы испуганным, но и не счастливым.
- Оно знает, что я здесь. Это я тоже чувствую. - Он глянулпрямо на меня, и сейчас не было в его глазах поддразнивания. - И оно знает, чтоты тоже здесь, Анита. Знает.
Я кивнула.
- Мы могли бы друг другу помочь, Ники. Я видела тела. Явидела, что творит эта гадина. Поверь мне, Ники. Тебе не захочется так уходить.
- И что ты предлагаешь? - спросил он.
- Объединить наши возможности и попробовать остановить этуштуку, пока она еще не добралась сюда, к тебе. И перестать играть в игры.Перестать подначивать. Не мериться силой.