Хартли - Фрэнки Лав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И хотя я хочу, чтобы это сработало… невозможно не задаться вопросом, хочет ли Хартли этого.
Глава 9
Хартли
— Что, чёрт возьми, это было? — спрашиваю я, ставя еду на стойку.
— Это было из-за того, что ты завоевал неплохую репутацию, — отвечает Хэтти, качая головой.
— Не слушай их. Они просто желчные.
— Это то, что я им сказала, — говорит она мне.
— Ты это сказала? — я удивлённо киваю.
— Послушай, я хотела защитить тебя. Ты мой муж — по крайней мере, будешь им, как только мы приведём пастора. Но я не хочу тратить свою жизнь на то, чтобы убеждать других людей в том, что ты предан мне. Похоже, они думают, что ты не подходишь для брака… не так ли?
Я провожу рукой по бороде.
— Ты не можешь доверять Дилан и Кери. У них тоже есть репутация, знаешь ли.
— Но меня не волнует их репутация, я забочусь о твоей. О нашей. Я не хочу, чтобы меня выставляли дурой.
Умирая от голода, я открываю пакет с едой и достаю суп, пока она продолжает говорить.
— Знаю, я говорила тебе, что мне не нужны подробности, но, если ты всё ещё хочешь жить холостой жизнью, тогда скажи мне сейчас. Не трать моё время и не разбивай мне сердце.
— И куда бы ты тогда пошла? — спрашиваю я её, зная её варианты.
Но я сразу понимаю, что это было неправильно сказано.
Слёзы наполняют её ярко-зелёные глаза, стекая по щекам.
— Значит, ты на самом деле не хочешь меня, да? Ты жалеешь меня.
— Я этого не говорил, — застонав, я понимаю, что в значительной степени так и было. — Это правда, тебе некуда идти. Но, к счастью для нас, ты уже там, где твоё место.
— Моё место здесь, рядом с чередой женщин, с которыми ты был, которых ты подвёл? Как я могу быть уверена, что я не следующая в очереди?
Я подхожу к ней, обхватываю её милые щёчки ладонями.
— Я никогда не звал этих девушек на второе свидание, потому что не хотел его. Что бы ты предпочла, чтобы у меня была куча длительных отношений или чтобы я никогда не был заинтересован в них настолько, чтобы проводить с ними больше времени? Может, я и не был девственником, когда мы встретились, но моё сердце, оно никогда не принадлежало никому другому. До сих пор.
Я опускаюсь перед ней на колени, вытаскивая кольцо с бриллиантом.
— Выходи за меня замуж, Хэтти. Будь моей миссис Мислтоу. Моей женой. Потому что, чёрт возьми, я знаю тебя всего один день, но я хочу любить тебя всю жизнь.
Её глаза расширяются в абсолютном шоке.
— Ты уверен?
Я киваю, беря её за руку.
— Жаль, что я не смог жениться на тебе первого декабря, исполнить твои детские желания, но, Хэтти, я всегда буду помнить тот день как лучший в моей жизни. Потому что это был день, когда я встретил тебя.
Слёзы текут по её щекам, когда я надеваю кольцо ей на палец.
— О, Хартли, я действительно хочу выйти за тебя замуж.
— Я знаю, что раньше я не подходил для брака, но это только потому, что я ещё не встретил свою жену.
Я встаю, заключаю её в объятия, целую в идеальные розовые губы.
— Боже, ты великолепна.
Она издаёт смешок, смешанный со вздохом радости.
— Значит, ты мой, верно? Только мой?
— Навсегда.
— Тогда можем ли мы найти того пастора Монро и заключить сделку?
— На шаг впереди тебя, Печенька.
Я говорю ей надеть пуховик, а затем беру её за руку. Я тащу её по улице к беседке в центре города, где ждут мои родители вместе с пастором местной церкви.
Мама и папа улыбаются от уха до уха, а на лице Хэтти написано потрясение. Беседка освещена рождественскими гирляндами, вокруг украшены ёлки, а вдалеке виден каток, заполненный смеющимися детьми, которые кружатся вокруг.
— Ты готова выйти замуж? — спрашиваю я её.
Она кивает со слезами на глазах.
— Могу я сначала познакомиться с твоими родителями?
Держа её за руку, я представляю её маме и папе.
— А это Хэтти. Моя невеста.
— О, Хэтти, — говорит мама, заключая её в объятия. — Ты даже не представляешь, как я рада с тобой познакомиться.
Хэтти улыбается моим родителям в ответ.
— Я чувствую себя самой счастливой девушкой.
— Хорошо, — говорит мой папа. — Потому что Хартли может вести себя как придурок, извините за выражение, пастор, но он мягкотелый. Всегда не забывает позвонить своей маме и каждую неделю приходит на воскресный ужин. Он не может быть таким уж плохим, если он так поступает.
— Ладно, хватит об этом, — говорю я, посмеиваясь.
— Я не против. Мне нравится, что твои родители рассказывают мне всё о тебе. В конце концов, я тебя почти не знаю.
Мама улыбается Хэтти.
— И я тебя почти не знаю. Нам нужно это изменить. Мне нужен твой рождественский список, как можно скорее!
— Мам, я думал, мы договорились сами отмечать Рождество в этом году?
Мама смеётся.
— Я знаю, но это не значит, что я не могу подарить своей новой невестке хоть что-нибудь.
— Я слышала, у вас шесть новых невесток, — говорит Хэтти. — Вы со всеми ними познакомилась?
— Пока нет, — отвечает мама с огоньком в глазах. — Но в канун Нового года вам лучше быть у меня дома — всем вам, мальчики, и вашим девочкам, не забывайте.
Пастор Монро прочищает горло, и мы поворачиваемся к нему. Я беру руки Хэтти в свои. Возможно, это её первое знакомство с моими родителями, но этот момент не для них. Он наш.
— Хэтти, Хартли, — говорит он. — Мы собрались сегодня вместе, чтобы соединить ваши жизни в единое целое.
Хэтти сжимает мои руки, я сжимаю её в ответ. Я погружаюсь в неизведанную территорию с головой, но я в этом не одинок. Она рядом со мной.
И да, это страшно, но в то же время невероятно.
Пастор зачитывает текст церемонии, мы обмениваемся кольцами и клятвами. И когда приходит время дать клятву, я не колеблюсь. Эта девушка моя.
— Берёшь ли ты, Хартли, Хэтти в законные жёны?
— Беру.
— А ты, Хэтти, берёшь ли Хартли в законные мужья?
Она лучезарно улыбается мне.
— Да.
— Тогда я объявляю вас мужем и женой. Хартли, ты можешь поцеловать свою невесту, — пастор поднимает палец, указывая над нами.
Я смеюсь, притягивая жену к себе и целуя её под