Пропавшая нимфа - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Честно говоря, мистер Бойд…
— Дэнни, — поправил я.
— Хорошо, Дэнни. За месяц работы в галерее я вообще еще ничего не продала. — Она поднесла к губам уже третью порцию мартини и отпила по крайней мере добрую половину бокала. Затем предложила: — Можете называть меня просто Китти. И знаете почему?
Я поспешил ответить:
— Расскажите, тогда узнаю.
— Потому что я отлично понимаю, что у вас в голове, и не собираюсь оказывать сопротивления. В конце концов, что такое жизнь? Просто длинная серия опытов. И то, что вы говорите мне «мисс Торренс», будет на меня плохо действовать, когда мы станем заниматься любовью. — Она подняла бокал к глазам, серьезно посмотрела на меня через него и добавила строго: — Смех — это яд для физической любви.
Я восхищенно посмотрел на нее:
— Как случилось, что в таком юном возрасте у вас есть ответы на все вопросы?
— Просто я начала задавать их еще с детства, — довольно ответила она. — Примерно в то время, когда вы, Дэнни, поняли, что короткая стрижка очень вас молодит.
Наметилось изменение темы разговора, поэтому я просил:
— А как же Корли содержит свою лавчонку, если он ничего не продает?
— Я этого не говорила, — запротестовала она. — Я просто призналась вам, что сама ничего еще не продала. Может, у мистера Корли миллион клиентов, которые посылают заказы по почте, а в магазин никогда не приходят. Видимо, у него множество заказчиков, потому что он постоянно покупает новые товары.
— А где же он их покупает?
— О, почти повсюду: вы, наверное, видели шкаф с картотекой и письменный стол. Они набиты бумагами. Это счета из самых разных уголков мира. И все в невероятном беспорядке. Странно, но он всегда находит то, что хочет.
— Значит, он повсюду покупает?
— Разумеется. И в Европе, и на Среднем Востоке, и в Азии… Когда смотришь на поступающие счета, получаешь настоящий урок географии.
Официант забрал стоящий перед ней пустой бокал и заменил его полным.
Она проводила его глазами.
Делая вид, что меня это не касается, я заметил:
— У меня есть друг по имени Осман-бей, который работает в той же области.
— Осман-бей? — Некоторое время на лице Китти сохранялось классическое выражение, которое можно было бы определить традиционным «как тесен мир». — Мистер Корли действительно покупает ему товары. Я видела его имя на счетах.
— Какое совпадение! — изумился я.
В ее глазах появилась подозрительность.
— Вы меня водите за нос, Дэнни?
— Почему вы так считаете?
— Не знаю. — Она прикусила губу. — Мне кажется…
— Думаю, нам лучше закусить, — сказал я. — Вы в курсе, что пьете уже четвертый мартини?
— Во что вы играете, Дэнни? В доброго папашу? — спросила холодно Китти. — Полагаете, я не осилю какой-то литр? — Она проглотила содержимое своего бокала и, хотя затуманенные алкоголем глаза повиновались ей с трудом, внимательно посмотрела на меня.
Я начал беспокоиться:
— В чем дело, Китти?
— Вам следовало предупредить меня, — заявила она. — Я чувствую себя неловко в таком шикарном ресторане и…
— О чем предупредить?
— Послушайте, Дэнни… — Она безуспешно пыталась держаться в рамках. — Мне плевать на то, что ваша голова работает в двух направлениях. Но умоляю вас, постарайтесь сделать так, чтобы она не болтала все время!
Я вернулся в бюро после трех часов. С Китти мы договорились встретиться завтра вечером. Я пообещал заехать за ней в восемь. Эта перспектива скрашивала мне жизнь.
Уже через минуту в кабинет вошла Фрэн с неприязненным выражением на лице.
— От импресарио танцовщиц живота никаких новостей, — сухо объявила она.
— Да, действительно, — сказал я быстро.
— Дэнни Бойд, — продолжала она, ехидно усмехаясь, — признайтесь сейчас же, что Осман-бей ваша выдумка и шутка.
— Уверяю вас, милая, он существует. Видите ли, украли дочь его компаньона Абдула Мюрада и Осман-бей боится сообщить ему об этом.
— Абдул — что?
— Мюрад.
— О-ля-ля! — воскликнула Фрэн. — И как зовут его дочь… может быть, Фатима? — После Этих слов она вышла из кабинета, насмешливо покачивая бедрами.
Я закурил сигарету и задумался. Похоже, все были уверены, что каждый раз, открывая рот, я собираюсь водить кого-то за нос. Истина обязывала меня признать с некоторой горечью, что скорее эти самые кто-то обманывают меня, причем делают это совершенно серьезно, а не в порядке развлечения. Если бы не перспектива завтрашней ночи и наслаждений, обещанных Китти Торренс, весь мир казался бы мне настоящим свинством.
Прошло пять минут. В кабинет снова вошла Фрэн. Она, кажется, перенесла серьезное потрясение.
— Дэнни, — воскликнула она взволнованно. — В приемной сидит человек, который хочет видеть вас немедленно.
— А как его зовут? — поинтересовался я.
Она улыбнулась жалкой улыбкой:
— Это мужчина.
— Очевидно, мистер Икс, шеф международного шпионского центра, — иронически предположил я.
Она отвела глаза в сторону и начала переминаться с ноги на ногу.
— Он утверждает, что его зовут Абдул Мюрад, — наконец проговорила она приглушенно. — Я… я признаю, что была не права… Значит, вы не дурачили меня?
— А вы уверены, — спросил я сурово, — что этот человек — не плод вашего воображения? Может быть, следует только щелкнуть пальцами и он исчезнет?
— Я уже извинилась, — промямлила Фрэн. — Вы хотите его видеть?
— Ну конечно. Впустите его немедленно.
Человек, который решительной поступью вошел в мой кабинет, был среднего роста и военной выправки. На вид — лет пятидесяти, с коротко подстриженными волосами и худым насмешливым лицом. Он явно относился к тому типу людей, которые бывают либо преданными друзьями, либо непримиримыми врагами.
По тому, как Абдул Мюрад посмотрел на меня, я понял, что не имею никаких шансов видеть его среди моих друзей.
— Мистер Бойд? — спросил он резко и без всякого акцента. — Я — Абдул Мюрад.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Мюрад, — предложил я вежливо.
— У меня нет времени на бессмысленные церемонии, — пролаял он. — Мне нужны сведения, и немедленно.
— Сведения? По какому вопросу?
— Пять дней назад похитили мою дочь, — заявил он. — Только что я узнал об этом от собаки, которая некогда была моим компаньоном. Вы его знаете, это Осман-бей. Он сказал, что не осмелился обратиться к полиции, опасаясь подвергнуть опасности жизнь моей дочери, и нанял вас, частного детектива.