Колдовство королевы - Брайан Наслунд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Погоди! – крикнул ему вслед Джолан. – Нельзя же так…
– Можно.
За спиной Джолана все еще звенела сталь. Бой продолжался.
Джолан поднял арбалет, встал перед Гарретом и навел оружие на него.
Гаррет остановился, не выказывая ни малейших признаков страха.
– И что ты собираешься делать?
– Нам нужен генератор.
– Он много кому нужен, а значит, за него много заплатят.
– Значит, теперь ты просто вор?
– Уйди с дороги.
Джолан помотал головой и коснулся спускового крючка:
– Мои друзья тебя спасли.
– Нет. Они хотели меня убить. Это ты меня спас. А я спас тебя, так что мы в расчете. Воины помешали мне достойно выполнить задание, а я в отместку помешаю им и заберу генератор.
Гаррет медленно и уверенно сделал шаг вперед.
Джолан честно попытался выстрелить. Однако же не успел он набраться смелости – или что там еще требуется, чтобы убить человека, – Гаррет выхватил арбалет из рук Джолана и саданул прикладом в лицо. Джолан застонал и осел на землю, ощутив во рту вкус крови. В следующее мгновение на его запястье защелкнулся железный браслет кандалов.
– Постой! – выкрикнул Джолан.
Гаррет направился к чаще, но у него на пути встал Камберленд.
– Я слышал какие-то крики, – сказал Камберленд, разглядывая трупы. – Что случилось?
Джолан поднял руку в кандалах и указал на Гаррета:
– Он отобрал у меня генератор.
Камберленд обернулся к Гаррету:
– Эй, сероглазый! Отдай, что взял.
– Не отдам, старик. Попробуешь отобрать – расстанешься с жизнью. Оно того не стоит.
Вдали продолжала звенеть сталь: Оромир и Виллем сражались с наемниками.
Камберленд подступил к Гаррету и занес окровавленный меч:
– Отдай, что взял. Еще раз просить не стану.
– Как хочешь. Я тебя предупредил.
Гаррет выхватил из-за спины арбалет и выстрелил. Камберленд отклонился влево, так что болт скользнул по его нагрудному щитку. Гаррет, яростно разя мечом, набросился на Камберленда. Камберленд отбил атаку и перешел в наступление. Клинки мелькали так быстро, что Джолан не мог за ними уследить; слышался только звон металла, частый, как биение испуганного сердца.
И вдруг, без всякого предупреждения, все кончилось.
Гаррет внезапно двинул рукоятью меча в лицо Камберленду, а потом вонзил клинок ему в грудь.
Джолан хрипло вскрикнул и задергался в кандалах, обдирая кожу на запястьях. Он кричал и пытался сорвать с себя кандалы. В глазах помутнело от слез. Наконец он протяжно завыл.
У подножья холма послышался голос Оромира:
– Джолан! Мы идем на помощь!
– Зря ты спас мне жизнь, – сказал Гаррет Джолану и скрылся в джунглях.
Джолан сидел, дрожа и дергая за цепь, пока к нему не подбежали Оромир и Виллем.
– Что случилось? – спросил Оромир.
Он еще не видел Камберленда.
– Освободите меня! – закричал Джолан. – Я попытаюсь его спасти.
Камберленд слабо шевелился, стараясь дотянуться до меча.
– О боги! – воскликнул Оромир, наконец заметив поверженного командира, поспешно отыскал на земле ключи и разомкнул замок кандалов.
Джолан помчался к Камберленду.
Камберленд лежал в луже крови.
Джолан осмотрел рану, вспоминая уроки мастера Моргана. От страха все сжималось внутри. Колотая рана находилась как раз под солнечным сплетением. Вдобавок Гаррет дернул клинок кверху, распоров легкое и сердце. Поток крови, хлещущей из раны, не позволял точно определить зону поражения.
Камберленд глядел на Джолана широко раскрытыми глазами и пытался что-то сказать, но вместо слов изо рта текла кровь.
– Молчи! – Джолан надел целительные рукавицы, вытащил из кошеля ножницы, срезал нагрудный щиток и рубаху Камберленда. – Я все сделаю как надо. Я справлюсь.
Он лихорадочно вспоминал сведения, изложенные в трактате о военно-полевой хирургии.
«Обнаружить источник кровотечения. Остановить кровь. Если источников несколько, следует начать с большего, накладывая швы поочередно на каждый».
– Я ничего не вижу, – прошептал Джолан, сжимая в руках иглу.
«Промыть рану, очистить зону поражения».
Джолан выхватил из кошеля марлю.
– Откупорь флягу, – сказал он Оромиру, прижимая ткань к ране, чтобы кровь побыстрее впиталась. – И как только я уберу марлевый тампон, плесни воды на рану.
– Много плеснуть? – дрожащим голосом спросил Оромир.
– Пока кровь не смоется, – сипло произнес Джолан. – Мне надо видеть, что я делаю.
Он отбросил пропитанную кровью марлю и снова взялся за иглу:
– Лей!
Вода плеснула на рану. Камберленд содрогнулся от боли. Струя воды омыла разрубленную грудь Камберленда так, что можно было разглядеть внутренние органы: верх желудка, нижнюю часть сердца, сизый краешек легкого.
– Все, достаточно, – сказал Джолан, всматриваясь в рану.
Из поврежденных органов снова заструилась кровь, позволяя Джолану точно определить места поражения.
Джолан начал накладывать швы.
Он быстро закрывал одну рану и переходил к другой. Вскоре его руки до локтей покрылись кровью Камберленда.
– Джолан… – прошептал Камберленд.
– Молчи! Я сделаю все как надо. Я смогу. Я справлюсь.
– Прекрати. – Камберленд коснулся руки Джолана пальцами – холодными, будто их окунули в горное озеро. – Не надо.
Джолан посмотрел на Камберленда: кожа бледная, словно бы восковая, губы посинели. Сердце еле-еле билось в развороченной груди.
– Мы его теряем…
– Сделай что-нибудь! – всхлипнул Оромир, не скрывая слез.
– Я делаю все, что могу, – прошептал Джолан, лихорадочно накладывая швы.
Оромир сжал ладонь Камберленда:
– Не уходи! Не умирай.
– Ты меня переживешь, как и положено.
– Сделай что-нибудь! – требовательно выкрикнул Оромир.
Джолан беспомощно смотрел на раны.
Подошел Виллем, поглядел на Камберленда и упал на колени.
– Дай мне божий мох! – велел Джолан.
– Что-что?
Джолан оттолкнул его, выхватил из кошеля железную шкатулку, вывалил в горсть весь мох, собранный в сердце драконьих логовищ Дайновой пущи, и вложил его в рану.
– Что ты делаешь?