И пала тьма - Джеймс Клеменс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И он угрожающе поднял кинжал.
— Не надо, — резко приказал Тилар. — В этом нет необходимости.
— Лорр, делай, как он говорит, — присоединилась к мужчинам Катрин.
Тилар с осторожностью потянулся к рукояти кинжала, но Баррен лязгнул челюстями и чуть не отхватил ему кисть. Брызги слюны попали на плащ Тилара, который немедленно украсила россыпь дыр.
— Ты можешь заставить его не двигаться? — спросил он охотника. — Поторопись.
Лорр подошел к гончей с другой стороны, наклонился и стал что-то шептать Баррену на ухо. Пес уткнулся в него головой, прося утешения.
Тилар воспользовался моментом. Он метнулся вперед, но вместо того чтобы вогнать кинжал глубже, он выдернул его из глазницы и отскочил.
Голова Баррена дернулась, и он снова начал тереть глаз. Катрин ожидала увидеть, что из раны брызнет кровь. Но когда Баррен поднял морду и потянулся к Лорру, его глаз оказался невредим, будто ничего не случилось.
— Как такое возможно? — выдохнул следопыт.
— Зловещий кинжал, — отозвался Тилар. — Подарок лорда Бальжера. Он одновременно и режет, и лечит. От раны не должно остаться никаких следов.
Лорр по-прежнему щурил глаза. И хотя ярости в них уже не было, тем не менее он не убирал кинжалов и не отзывал гончих, перекрывших единственный выход из покоев Перрила.
— Ты — богоубийца. — Лорр уставился на Тилара тяжелым взглядом.
— Я никогда не убивал богов, — раздраженно ответил тот.
— Он говорит правду, — поддержала его Катрин.
Сострадание ко псу подарило Тилару лишь несколько мгновений перемирия, но не более того. Катрин ломала голову, как убедить следопыта в невиновности Тилара. Известие о шуме и криках в покоях Перрила скоро достигнет ушей Аргента. Но как уговорить Лорра отпустить беглецов?
Помощь пришла с неожиданной стороны. Худенькая девушка неожиданно протолкнулась между Вороном и вирой. Служанка Мирин, Катрин уже забыла, как ее зовут.
Но Лорр не забыл.
— Делия… — прошептал он. — Не может быть…
— Мы встретились в неудачное время, следопыт Лорр.
— Что ты здесь делаешь? — Он глянул на Тилара и снова повернулся к служанке.
— Помогаю друзьям, — с грустной улыбкой ответила та. — Как в детстве помогала тебе и твоим волчатам. Я все еще помню одного по кличке Соринка, с вывернутой задней лапой.
Лицо охотника растянулось в подобии улыбки:
— Крепкий был зверь. Его убили четыре года назад. Мы как раз охотились с твоим отцом.
— Бедняга… — В голосе Делии звучало искреннее сожаление.
Катрин с удивлением посмотрела на Тилара.
— Она — дочь Аргента, — пояснил тот.
— Тебя выбрали служить Мирин, — продолжал тем временем Лорр. — Я помню, как чуть не лопнул от гордости, когда услышал.
На сей раз Делия удивленно распахнула глаза.
— Откуда ты узнал?
— Пусть твой отец забыл тебя, но я-то помнил, маленькая волчатница!
Глаза служанки наполнились слезами.
Охотнику, казалось, стало не по себе. Он неуютно оглядел гостиную.
— Но сейчас ты служишь человеку, которого обвиняют в смерти богини.
— Ложно обвиняют. — Делия вытерла глаза. — И мы хотим разоблачить настоящего убийцу.
Лорр пристально уставился на служанку, будто пытаясь с помощью своего изощренного зрения выяснить правду или обнаружить наложенное на девушку заклятие.
Катрин поняла, что надо воспользоваться моментом.
— Лорр, я думаю, что мастер Геррод сумеет им помочь. Мы не должны их задерживать.
— Им ни за что не добраться до мастера, — покачал головой следопыт. — Все проходы на нижние уровни перекрыты и охраняются.
— А если ты сходишь сама, — предложил Тилар Катрин, — и расспросишь своего друга о Ривенскрире?
— Лорру придется сопровождать меня. И что будете делать вы? Вам нельзя оставаться здесь.
В доказательство ее слов со стороны главной лестницы донеслись голоса. Лорр встрепенулся:
— Смотрительница, вы действительно им доверяете?
Катрин уперлась взглядом в Тилара. Он всегда был честен, заботлив и щедр. Тогда, в миг смятения и страха, она позволила себе усомниться в нем. Но она давно уже не та юная девушка.
— Я верю ему, — прошептала она и повернулась к Лорру.
Охотник кивнул.
— Тогда у нас есть выход. Я могу провести их путем, который не охраняется. Путь, который не совсем и путь.
— А что насчет Перрила? — спросил Тилар.
Катрин до боли сжала рукоять меча.
— Если твой рассказ — правда, — сказала она, — то на кон поставлено очень многое. Мы с Лорром отправимся на его поиски сразу, как только вы покинете замок. До тех пор остается только молиться за него.
Тилар замешкался, но в конце концов кивнул.
— Показывай путь, Лорр.
Тилар и его свита закутались в плащи и накинули капюшоны. Охотник вытолкал Баррена и Хирна в коридор.
Топот шагов становился все громче. До беглецов долетел окрик:
— Что тут за непорядок?
Лорр подтолкнул гончих, чтобы те оказались поближе к начальнику патруля. Катрин затаила дыхание. Вдруг охотник все же решит их выдать?
— Небольшая свара между проголодавшимися псами, — проворчал следопыт. — Поэтому, если ты не собираешься присоединиться к ихнему обеду, держись подальше!
Он подал незаметный сигнал, и Хирн зарычал, обнажив чудовищные клыки.
Командир попятился.
— И что с вами, рыцарями, делать? — Лорр махнул рукой на Тилара и его укрытых плащами спутников. — Стоит собачке тявкнуть, и вы тут как тут. Но вот стоит начаться настоящему сражению, так вас ни за что не доищешься.
В ответ на оскорбление рыцарь нахмурился.
— Попридержи язык, следопыт.
Хирн снова зарычал.
— А тебе и твоим рыцарям следует придержать не только языки.
— Уведи своих зверюг из моей части замка, — отмахнулся командир.
Лорр оскалился и протолкался мимо гончих.
— Идите к задней лестнице, — прошипел он Тилару.
— Но ведь нам надо в подземелье, к мастерам. Задняя лестница ведет только вверх.
— Вот именно.
* * *
Тилар шагал за Катрин, а та поднималась следом за Лорром. Одна из буль-гончих возглавляла процессию, вторая шла в конце. Несмотря на готовность помочь, охотник не терял бдительности; он зажал беглецов между послушными ему зверями.