Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жермен, однако, его не слушал. Мальчик замер на месте, его светлые волосы ерошил ветер.
– Смотри, Grand-père36, – с тревогой сказал он. – Вон там!
Проследив за взглядом Жермена, все увидели вдалеке корабли, они направлялись к небольшому мысу на юге. Семь, восемь, девять… как минимум двенадцать. Красные фонари на мачтах, синие на корме. У Джейми заледенела кровь, волоски на руках встали дыбом.
– Британские военные корабли, – ошеломленно произнес Фергус.
– Точно, – подтвердил Джейми. – Нам лучше вернуться домой.
***
Джейми лег рядом со мной уже ближе к рассвету. Кожа у него была холодной, и от тела пахло морской водой, грязью и болотными растениями. А еще…
– Чем это так воняет? – сонно спросила я и, когда Джейми меня обнял, поцеловала его руку.
– Наверное, лягушками. Боже, саксоночка, какая же ты теплая. – Он прижался ко мне сзади вплотную и начал развязывать ленточку на воротнике моей ночной рубашки.
– Удачно поохотились? – Я подвигала бедрами, и Джейми довольно застонал. Дыша мне на ухо, он скользнул холодной рукой под ночнушку. – М-м-м.
– Да. Жермен поймал большого сома, а мы наловили рачков и креветок – таких мелких и сереньких.
– Значит, у нас будет вкусный ужин. – Джейми быстро согрелся, меня же клонило обратно в сон, хотя я была не против, если найдется веская причина помешать этому.
– Мы видели маленького аллигатора. И змею – водяного щитомордника.
– Надеюсь, их-то вы не поймали? – Понятно, что змеи и аллигаторы вроде как съедобны, но мы не так уж голодаем, чтобы мучиться над разделыванием такой непривычной дичи.
– Нет. Кстати, появились британские корабли с кучей солдат.
– Вот и за… Что? – Я резко повернулась лицом к Джейми.
– Британские солдаты, – спокойно повторил он. – Не переживай, саксоночка. Думаю, все будет хорошо. Мы с Фергусом уже спрятали станок, а серебро и прятать не надо – у нас его нет. Хоть какой-то прок от нищенского существования, – задумчиво добавил Джейми, поглаживая мои ягодицы. – Не боишься, что тебя ограбят.
– Это… какого черта они здесь делают? – Я села в кровати и накинула рубашку на плечи.
– Пардлоу же сообщал тебе, что они планируют отрезать южные колонии. Видимо, тут и решили начать.
– Почему не в Чарлстоне? Или Норфолке?
– Я же не знаю, что там на уме у военного совета Британии. Могу лишь предположить: во Флориде и так полно войск, и вскоре они объединятся с вновь прибывшими. Лоялистами усыпано все побережье обеих Каролин, а раз солдаты захватили Флориду и Джорджию, то они вполне могут двинуться на север и укрепить свои ряды.
– Ты, смотрю, уже все просчитал. – Я прижалась к стене – спинки у кровати не было – и до конца завязала рубашку. Встречать вторжение с неприкрытой грудью я не могла.
– Нет, – признался Джейми. – У нас два варианта: остаться или бежать. Горы наглухо завалены снегом до самого марта, да и бродить по дорогам с тремя детьми, двумя беременными женщинами и без денег – не лучшая идея. Вряд ли они сожгут Саванну. Если только не собираются основать здесь базу для захвата остального юга. – Он провел рукой по моему плечу и руке. – Как будто ты никогда не жила в оккупированном городе.
Я неуверенно хмыкнула, хотя в словах Джейми был смысл. В ситуации и правда имелись преимущества: когда войска оккупируют населенный пункт, они не станут нападать на него, а значит, не будет никаких столкновений на улице. И все же… город еще не оккупирован.
– Не волнуйся, дорогая, – нежно сказал Джейми и подцепил пальцем завязку моей сорочки. – Помнишь, когда мы поженились, я обещал защищать тебя своим телом?
– Помню. – Я положила руку поверх его большой, сильной ладони.
– Тогда ложись рядом со мной, mo nighean donn, и я докажу тебе это.
***
Лапки таких крупных лягушек действительно походили на куриные ножки – и по размеру, и по вкусу. Я обваляла их в муке с яйцом и пожарила, присыпав солью и перцем.
– Почему про мясо необычных животных всегда болтают? – спросила Рэйчел, ловко выхватив еще одну лягушачью лапку прямо из-под руки мужа. – Люди пробуют рысь или аллигатора и заявляют, что мясо смахивает на курицу.
– Потому что так и есть, – ответил Йен и вонзил вилку в кусочек рыбы – сома я тоже обжарила в кляре.
– Ну, если быть точнее, – начала я под всеобщие недовольные возгласы вперемешку со смехом, желая поведать родным про биохимию мышечных волокон, но в дверь вдруг постучали. За шумной беседой я не услышала шагов на лестнице, и появление гостей меня поразило.
Жермен выскочил из-за стола, открыл дверь и с удивлением уставился на двух офицеров Континентальной армии в полном обмундировании.
Мужчины встали, скрипя стульями, Джейми вышел вперед. После ночной охоты на лягушек он еще и весь день работал на складе и теперь предстал перед визитерами босой, в грязной, запачканной углем рубахе и выцветшей шотландской накидке, протершейся в нескольких местах. Несмотря на его внешний вид, никто бы не усомнился в том, что именно Джейми – глава семьи.
– Проходите, джентльмены, – сказал он, наклонив голову, и оба офицера сняли шляпы, наклонились и вошли, пробормотав: «К вашим услугам, сэр».
– Генерал Фрэзер, – уверенно обратился к нему старший, рассматривая облачение Джейми. – Я генерал-майор Роберт Хау.
Генерал-майора Хау я раньше не видела, а вот его спутника хорошо знала. Я с силой сжала рукоятку хлебного ножа. Несмотря на форму полковника и ничем не запоминающееся лицо, забыть капитана Иезекиля Ричардсона трудно. С недавних пор он стал командиром в армии Его Величества, последний раз его видели в штабе Клинтона в Филадельфии.
– Ваш покорный слуга, Джеймс Фрэзер, – поздоровался Джейми, хотя его тон звучал не слишком любезно. – Однако звания я больше не ношу, я в отставке.
– Я в курсе, сэр. – Хау обвел выпученными глазами стол и, мельком глянув на Дженни, Рэйчел, Марсали и девочек, остановил свой взгляд на мне. Едва заметно кивнул и поклонился. – Миссис Фрэзер? Надеюсь, вы в добром здравии. – Видимо, он знал, по какой причине Джейми ушел в отставку.
– Все хорошо, благодарю вас. Осторожнее, полковник, – обратилась я к Ричардсону, который стоял прямо у оловянного таза, где в воде плавала часть улова. Я насыпала рачкам кукурузной муки, чтобы в ближайшие сутки их внутренности очистились и их можно было спокойно есть.
– Прошу прощения, мэм, – вежливо ответил он и отошел в сторону. В отличие от Хау, Ричардсон по большей части разглядывал мужчин: сначала Фергуса, потом, заметив его крюк, сосредоточился на Йене. По спине у меня поползла дрожь; Джейми говорил про такое ощущение: «Будто холодная каша стекает». Я уже догадалась, чего хотели наши высокопоставленные гости – они занимались принудительной вербовкой.