Закон девяток - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видите? — спросила девушка. — Я изобразила так называемый спусковой крючок, который заставляет сработать путеводную нить, чтобы втащить обратно любого человека из моего мира. Если бы Хал был моим соплеменником, он бы исчез отсюда, как это произошло с мертвым Фредом.
Все кивнули. Судя по всему, люди начинали приходить в себя и выглядели уже не такими испуганными. Они по очереди подползали к Джекс, и та принималась за дело.
Последней была Милдред.
— А знаете, мне даже не хочется это смывать, — вдруг заявила она, с любопытством разглядывая странные письмена на лицах окружающих. — Ведь мы первые, кто доподлинно узнал о существовании другого мира с момента написания книги.
— Ладно, все это замечательно, но что теперь делать? — спросил прагматичный Хал, которого беспокоили куда более насущные проблемы, нежели удивительный рисунок на лбу.
— Пусть наш уважаемый доктор взглянет на руку Джекс, — предложил Алекс.
— Наконец-то догадался… — Мужчина, кряхтя, встал с колен.
Когда он поравнялся с Халом, тот придержал его за рубашку:
— Зря ты так. При чем тут Алекс? Это ведь Фред попытался убить Джекс. Ребята вообще могли не приходить, достаточно было отказаться от земли. А ты обиделся на Алекса — он, видите ли, озабочен своей безопасностью и беспокоится за судьбу спутницы. Хотя набросился на нее как раз один из нас.
Врач вздохнул:
— Да, верно. Простите меня, Алекс. Наверное, я раздражен из-за чувства собственной вины: ведь мы проглядели предателя. Все могло кончиться очень печально.
Его товарищи согласно кивнули.
— Я уже говорил, они и меня обвели вокруг пальца, — пожал плечами Алекс. — Впрочем, пусть даже вы прошли первую проверку, не воображайте, будто я этим удовлетворился раз и навсегда. Нас с Джекс, к примеру, едва не погубил один из докторов, который работал на этих людей.
Хал удивленно вскинул брови.
— Вы не шутите?
— Какие тут шутки… — покрутил головой Алекс.
— Придется накладывать швы, — заявил врач, разматывая бинт на руке Джекс.
— А нельзя ли помазать волшебным клеем? — предложила девушка.
Видя, с каким недоумением нахмурился доктор, Алекс поспешил объяснить:
— Она про суперклей говорит.
— А! Понятно. Да, пожалуй, можно и так поступить.
— У нас тюбик в джипе. Хал, не сочтите за труд…
— Постойте. — Врач бросил Халу связку ключей. — Не надо любительщины. Идите к моей машине и достаньте с заднего сиденья мой рабочий саквояж. Там есть и клей, причем медицинский. Он более эластичный, да и схватывает лучше.
Хал вышел наружу и вскоре вернулся с черной сумкой.
Врач показал на стол.
— Ставьте туда. И давайте девушку. Пусть кладет руку на столешницу.
Два человека подвели Джекс ближе. Доктор предупредил ее, что клей начнет сильно щипать, но Джекс не показала виду. Алекс не услышал от нее ни единого звука протеста, пока сам наблюдал за остальными людьми, стоявшими перед ним на коленях. Кое-кто из членов Даггетского общества успел утомиться от такой неудобной позы и сел на пятки.
Процедура порядочно затянулась, но когда врач наконец закончил, Джекс самостоятельно подошла к Алексу, демонстрируя умело наложенный бинт под закатанным рукавом белой блузки.
— У меня вся одежда в крови. Надо бы переодеться, или я начну привлекать внимание.
Окинув Джекс быстрым взглядом, Алекс убедился, что она действительно напоминает участника убийства с расчленением.
— Н-да, ты права. Хал, вы не могли бы отвести Джекс к моей машине? И присмотреть, чтобы все было в порядке?
Мужчина ловко подхватил брошенные ключи.
— Ясное дело.
Когда они вернулись с улицы, девушка поспешила в соседнюю комнату и через короткое время появилась опять, но уже в других джинсах и красной футболке.
— И что теперь? — поинтересовался Хал.
— А теперь, — решительно заявил Алекс, — мы уходим.
— А мы? — подал голос Майк. — Надо ведь поговорить! Есть масса тем для обсуждения!
— Обсуждение потерпит. Сначала пусть Хал займется второй проверкой, и мы посмотрим, кто, возможно, работает на мертвеца, которого мы уже отправили в его исходный мир.
Не сводя пистолета с группы, он потянул Джекс за руку, отступая к выходу.
— У тебя есть план? — спросила Джекс по пути к «чероки».
Выйдя из комнаты, Алекс оглядел полутемную парковку и решил наконец убрать пистолет в кобуру.
— Особого выбора нет. Или мы сами открываем охоту, или пускаемся в бега.
— Они все равно не оставят нас в покое.
— Вот тебе и ответ.
Алекс оглянулся через плечо. Хал уже стоял у выхода и объяснял оставшимся, что им надо дождаться его возвращения и тогда уже можно будет все обговорить. Наконец начальник охраны захлопнул дверь и поспешил к джипу.
Под мышкой он держал какой-то предмет.
— Хочу тебе напомнить, что мы приехали сюда взглянуть на участок и разобраться на месте, — шепотом сказал Алекс, обращаясь к Джекс. — Думаю, время пришло.
— Мысль разумная, — кивнула она, настороженно вглядываясь в тенистые заросли на краю парковки. — Только не посреди ночи…
— Да и путь неблизкий, — согласился Алекс. — Пожалуй, правильней всего будет найти гостиницу по дороге, немного поспать, а утром закупить припасов и уже потом двигаться к Замковой горе.
Хал Халверсон подошел, когда Алекс отпирал дверцу, и выложил свою ношу на капот.
— Слушайте, а почему вы поверили именно мне, а не кому-то другому? — спросил он.
— По двум причинам. Во-первых, вы помешали Фреду выполнить задуманное.
Мужчина пожал плечами:
— Так-то оно так, но ведь я мог и схитрить.
— Верно, однако вы были единственным человеком из всей сегодняшней группы, кто прошел тщательную проверку в правоохранительных органах. Помните, вы сами говорили, что сотрудники вашей службы безопасности поголовно подвергаются такой процедуре? Уверен, что полиция знает свое дело.
Хал улыбнулся:
— Да вы мудрец.
— Кстати говоря, именно в этом и будет заключаться второй тест. Я хочу, чтобы всех участников встречи заново проверили самым тщательным образом.
— Считаете, что кто-то из них все же мог помогать Фреду? Стал предателем нашего мира?
— Почему нет? Я по своему опыту знаю, что чужеземцы подыскивают подручных. Уж какой конкретно морковкой они их заманивают… Полагаю, что приманка очень и очень аппетитная.