Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вспомню.
— Конечно, вспомните. Там всего пять уроков.
— Хейди, это очень дорого? Я понимаю, что говорю как мои сестра и зять, которые помешаны на деньгах, но мне нужно приберечь доллары до приезда детей.
— Нет, совсем не дорого, но все равно, считайте это моим подарком. Для нашего факультетского офиса делается большая скидка. Кроме того, я хочу, чтобы кто-то составил мне компанию.
— Я не могу.
— Уроки в среду и в пятницу, на следующей неделе еще три, а потом, опля — и добро пожаловать во «Всемирную Паутину»!
— Гм-м… насчет среды я не уверена… — начала Рия.
— Бросьте, Рия, у вас ведь нет никаких других дел, правда?
— Нет, но я просто… просто…
— Я буду рада, если вы придете. Это всего на час. Они знают, что на больший срок у нас просто не хватит внимания… С двенадцати до часу.
— Ах, так это днем? — с облегчением сказала Рия. — Тогда, конечно, приду, Хейди. Только скажите, куда.
Грег позвонил Мэрилин с Гавайев.
— Спасибо за письмо, — сказал он.
— Оно очень сдержанное. Я хотела чего-то большего, — ответила она.
— Ну, во всяком случае, мы разговариваем и переписываемся. Уже шаг вперед.
Ей не хотелось снова выяснять отношения.
— Как ты, Грег? У тебя все нормально?
— Да, пожалуй… Летние лекции. Сначала подростки, которые ничего не знают, потом студенты. Есть и аспиранты, очень толковые ребята, которые вряд ли найдут себе место… Ну, что нового в университете? — Похоже, Грег немного успокоился. Как-никак, они разговаривали по-человечески. Впервые за последнее время.
— Жаль, что здесь у них нет электронной почты, — сказала Мэрилин.
— А разве ты не взяла с собой ноутбук? — спросил Грег.
— Знаешь, как-то не подумала.
— Кстати, я разговаривал с Рией Линч. Она сама позвонила мне. И произвела приятное впечатление.
— Что-то случилось?
— Нет, просто она хотела выяснить, тот ли Энди, за кого себя выдает. Он был в Стонифилде проездом и хотел встретиться с тобой.
— Очень мило с его стороны. И что, Рия впустила его?
— Нет, просто перезвонила ему в мотель.
— Надеюсь, они нашли общий язык. Я не хочу звонить ей слишком часто; Рия может подумать, что я ее проверяю, — сказала Мэрилин.
— Понимаю, что ты имеешь в виду, — ответил Грег. — Слушай, ты живешь в ее доме. Скажи, какое у тебя сложилось о ней впечатление?
— Впечатление? Что ты имеешь в виду?
— Ну… Она не говорила тебе ничего странного?
— Почему ты спрашиваешь? — В голосе Мэрилин вновь прозвучал лед. — Ты же сказал, что сам с ней разговаривал.
— Конечно. Просто мне показалось, что она то ли спиритка, то ли очень религиозна.
— Ничего такого я не заметила, — призналась сбитая с толку Мэрилин. — Конечно, в Ирландии много церквей с колоколами и статуями, но я не думаю, что она ревностная католичка.
— Ну, может быть, я ошибся. Просто она кое-что сказала…
— Что именно?
— Да нет, ничего особенного. Я уже сказал, что ошибся… Что представляет собой дом, в котором ты живешь?
— Очень красивый дом. Здесь все старинное. И люди совсем другие. Они забегают, но надолго не задерживаются. Да, еще здесь есть Климент, огромный оранжевый кот.
— Это хорошо. Чем ты там занимаешься?
— Ну, много работаю в саду, гуляю и… В общем, все хорошо, Грег.
— Я рад, что ты довольна, — сказал он.
— Да. Довольна.
— Слушай, у тебя действительно все в порядке? — внезапно встревожился он.
— Конечно, Грег. В полном.
Мэрилин вернулась в сад и снова яростно вгрызлась в землю. Она не стала спрашивать, почему Грег счел Рию странной. Это не имело значения. Ничего не имело значения, кроме одного: она находится здесь и будет находиться, что бы ни случилось.
На нее упала тень. Мэрилин подняла взгляд, увидела остановившегося рядом Колма и прикрылась рукой от солнца.
— Привет, — сказал он.
— Привет, — ответила Мэрилин.
— Я не слишком верю в извинения, поэтому вместо слов принес вам цветы.
— Это была не ваша вина.
— Однако это случилось в моем ресторане. Но что было, то сплыло. И слава богу. Во всех моих кошмарных снах о ресторане — можете не сомневаться, они были достаточно яркими, — я не видел ничего подобного.
Мэрилин волей-неволей улыбнулась.
— Я уже сказала, все забыто. Спасибо за цветы. Кроме того, мне нужен ваш совет. Где можно будет купить грунт и удобрения, когда я закончу прополку?
— Я отвезу вас. — Колм с изумлением осмотрелся вокруг. Мэрилин поработала за троих крепких мужчин. Скоро в эту землю можно будет что-то посадить. — Дэнни Линч должен быть вам благодарен.
— О господи… За что? — Она искренне удивилась.
— За то, что вы повысили стоимость его участка. Это для него самое главное в жизни.
— Я вижу, вы его не жалуете.
— Мне не нравится, как он обошелся с Рией. Тут вы правы. Но я не помню, как относился к нему прежде. Пожалуй, он был мне симпатичен, — силился вспомнить Колм.
— Я делаю это не для него, а для Рии и дома, — сказала Мэрилин.
— Это то же самое. В конце концов им придется его продать.
— Не может быть! — ахнула Мэрилин.
— А как иначе он сможет содержать две семьи и этот дом в придачу? Но хватит о Дэнни Линче и вреде, который он причиняет всюду, где появляется.
— Этой маленькой белокурой шансонетке, как называл их мой отец, он тоже причинил вред?
— Шансонетка! Чудесное слово… Да, причинил. А добила ее ваза с гвоздиками, в которой была водка. — Мэрилин смотрела на него открыв рот. — Вы в Ирландии, Мэрилин, тут всегда кипят страсти. Не хотите сегодня вечером пообедать со мной? Хочу съездить на разведку к конкурентам и буду рад вашей компании.
— Большое спасибо, — сказала Мэрилин Вайн.
Когда Герти снова пришла убираться и гладить, Мэрилин не стала говорить об этом приглашении. Не упомянула она о нем и в записке с благодарностью, которую написала и отнесла в элегантный дом Розмари. Не следует перегружать людей информацией.
— Бабуля, что бы ты сказала, если бы я стал называть тебя Нора?
— Брайан, ты в своем уме? — спросила бабушка.
— А я что говорила? — Энни торжествовала.
— Что все это значит? — Нора Джонсон подозрительно посмотрела на внуков.