Почерк судьбы - Шарлотта Лукас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – уныло ответил Йонатан. – На имя Маркс.
– Пожалуйста, следуйте за мной! – Он, как и полагается, кивнул и зашагал в конец зала.
Йонатан проследовал за итальянцем через весь ресторан. Его сердце вновь бешено заколотилось. Неужели она все же здесь? НЕУЖЕЛИ – ОНА – ВСЕ – ЖЕ – ЗДЕСЬ?
Официант подошел к шторе и сдвинул ее со словами:
– Пожалуйста, прошу.
Там сидела она. Прямо перед ним. Зеленоглазая женщина с вьющимися рыжими волосами. Это была та самая женщина из кафе, он отчетливо помнил ее лицо.
Она безразлично взглянула на него.
– Добрый вечер, – тихо произнес он. – Меня зовут Йонатан Гриф. Вы госпожа Маркс?
Она чуть отодвинула стул, поднялась и шагнула к нему.
– Ханна, – представилась она.
Потом она размахнулась и влепила ему звонкую пощечину.
Ханна
11 мая, пятница, 21 час 20 минут
В этот вечер в ресторане «Da Riccardo» Ханна не могла сполна насладиться восхитительной едой. После ее весьма «холодного» приветствия хозяин лично подал им по бокалу «Гави» и после этого больше не заглядывал за штору. Скорей всего, он решил, что Ханна сумасшедшая, которая заставляет мужчин рыдать за отдельным уютным столиком.
Ханна объяснила Йонатану, почему отвесила пощечину, – как оказалось, за то, что он присвоил подарок погибшего. Это поразило Йонатана до глубины души.
– Я ведь понятия не имел! – воскликнул он. – Мне очень жаль! Вначале я на самом деле просто искал владельца ежедневника, но потом меня очаровали записи, которые вы сделали. Ну а потом этот мой визит к гадалке… После него я начал думать, что это сама судьба послала мне такой подарок. Глупо, конечно, но я был так поражен, следуя указаниям записей, и даже до того дошел, что купил эти кольца. Тут я, разумеется, переступил черту, вы уж меня простите. Но, как уже было сказано, я полагался на судьбу.
В тот момент Ханна выглядела совершенно обезоруженной. Да и что ей было ответить на это? Могла ли она в это поверить?
Сейчас она внимательно слушала Йонатана. Он рассказывал, что в новогоднее утро обнаружил сумку с ежедневником на руле своего велосипеда. Что почерк, каким были сделаны записи, напомнил ему почерк матери, которая еще в детстве покинула его. Что он потом встретил у Альстера несколько растерянного «Гарри Поттера». О том, кто это был, Йонатан догадался только сейчас.
Они говорили долго и обо всем друг другу подробно рассказывали, лишь временами Ханна отправляла Лизе эсэмэски, сообщая, что все в порядке и не нужно вызывать полицию и приезжать самой. На самом деле так и было, только Ханна снова и снова начинала плакать, да так сильно, что Йонатан один раз взял ее за руку, но тут же отпустил, как только девушка успокоилась.
Ханна объяснила, почему он не нашел ее в интернете: он неверно набрал фамилию в поисковике. В противном случае Йонатан тут же увидел бы фото владелицы «Шумной компании». Ханна рассказала о болезни Симона, о том, как он переживал, потеряв работу. Йонатан сразу вспомнил, что имя и фамилия «Симон Кламм» в объявлении о пропаже человека, напечатанном в «Гамбургер нахрихтен», сразу показались ему знакомыми, потому что обычно он каждый день видел это имя в газете. Что фото парня в том номере было вырвано – тоже судьба! Иначе Йонатан наверняка узнал бы чудака с Альстера и позвонил бы в полицию.
Они проговорили несколько часов, и хотя Ханна собиралась устроить хороший нагоняй «вору колец и ежедневников» прямо в «Da Riccardo», в ходе беседы она уже очень скоро вынуждена была признать, что ей нравится Йонатан Гриф и его старомодные и несколько неуклюжие манеры. Он обладал шармом, как сказала бы ее мать, пусть и немного необычным.
– Мы так долго говорили, – заметила Ханна, взглянув на часы и отметив, что полночь уже миновала, – а я еще не знаю, чем вы занимаетесь. Ну, кроме того, что планируете жизнь по чужим ежедневникам. Кто вы по профессии?
– Я издатель, – пояснил Йонатан.
– Издатель чего?
– Книг.
– Не может быть! – воскликнула Ханна.
– Почему? – спросил несколько растерянно ее собеседник.
– Йонатан Гриф? – переспросила Ханна. – Вы, вероятно, имеете какое-то отношение к издательству «Грифсон и Букс»?
Теперь он широко улыбнулся:
– Имею. Это мое издательство.
– Ушам своим не верю!
Ханна совсем не по-женски ударила ладонью по столу, да так сильно, что звякнули бокалы.
– Боюсь, я не совсем понимаю…
– Симон написал роман, – объяснила девушка. – Я обнаружила рукопись только после его смерти. – Она вздохнула и постаралась взять себя в руки: воспоминания об этом болью отозвались в сердце. – Книга называется «Смех Ханны». Несколько недель назад я бросила роман в почтовый ящик вашего издательства.
– Ох! – воскликнул Йонатан и стал быстро тараторить, запинаясь: – Я… в общем… до этого я… ну, разбирался с программой… – Он помолчал и начал снова: – «Смех Ханны», говорите?
– Да, – кивнула она.
– Автор Симон…
– Кламм.
– Не помню, чтобы я что-то слышал об этом.
Йонатан смотрел на Ханну виновато.
– Я бросила рукопись прямо в ящик издательства, а на конверте значилось: «Коммерческому директору».
– Ах, вот оно что! – Теперь Йонатан с облегчением вздохнул. – К сожалению, мой коммерческий директор недавно уволился, поэтому… Ну да, все поэтому. Наверное, рукопись сейчас лежит где-то в редакторском отделе. Но я ее сразу же просмотрю, как только появлюсь в издательстве.
– Правда? – Ханна улыбнулась. – Это было бы здорово!
– С удовольствием это сделаю!
– Большое спасибо!
За шторой кто-то кашлянул, и она отъехала в сторону. Перед ними стоял Риккардо. Он вежливо спросил, не желают ли они еще что-нибудь заказать, потому что ресторан скоро будет закрываться, уже ведь почти час ночи…
– Нет, спасибо, – сказала Ханна. – Мы уже уходим.
Она внимательно посмотрела на Йонатана. Ей показалось, что на лице собеседника мелькнула тень разочарования. Но, может, это ей и в самом деле только показалось.
Они вышли на улицу спустя четверть часа и встали друг напротив друга, не зная, как лучше проститься.
– Может, я отвезу вас домой? – спросил Йонатан и указал на свой «сааб», припаркованный на противоположной стороне улицы. – А то уже очень поздно.
– Было бы замечательно.
Они подошли к машине, Йонатан галантно распахнул перед Ханной дверцу со стороны пассажирского сиденья, и она уселась. Потом он сел за руль.
– Куда мне вас везти?