Чистильщик - Бретт Баттлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Орландо было суровое лицо. Рядом был человек, который похитил ее сына. Квин не мог поручиться за ее действия.
— Это же сделка, не так ли? — произнесла она.
Ее ответ вполне удовлетворил Такера.
— Ладно, — начал он, потом ненадолго замолк и поглядел на Квина. — Он в «Доринте». Там же, где был ты.
— Он здоров? — быстро спросила Орландо.
— Душечка….
Орландо остановилась и схватила Такера за руку, не дав договорить:
— Кончай ломать комедию.
— Он цел и невредим. Он с Дьюри. Я сказал ему, что с меня довольно. Я достаточно нахлебался с мальчишкой, пока вез его сюда.
— Сукин сын, — процедила Орландо.
— Нет, Орландо, — остановил ее Квин, чувствуя, что она в любой миг может пристрелить австралийца.
Этого допустить он не мог. Во-первых, вокруг были люди. А во-вторых, они заключили сделку.
Орландо стояла, не шевелясь. Ей удалось сдержать себя.
— Вам лучше поторопиться, — произнес Такер. — Боюсь, они там долго не задержатся.
Когда Квин с Орландо ехали на такси в «Доринт», его рана вновь запылала жаром. Он опасался, что там может быть заражение, но понимал, что все равно пока ничего не может предпринять.
— В один прекрасный день я все равно его убью, — тихо произнесла Орландо так, чтобы ее слышал только Квин.
Он молча кивнул. Ей не было необходимости уточнять, кого именно она имела в виду. Он прочел это в ее глазах в тот миг, когда они позволили Такеру выйти сухим из воды и тот удалился со свойственным ему надменным выражением лица.
Они подъехали к отелю. Квин первым вошел в вестибюль, оглядываясь по сторонам в поисках Дьюри. Когда он подошел к стойке администратора, молодая женщина узнала его и улыбнулась:
— Мистер Брэгг! Я не знала, что вы вернулись. Позвольте мне проверить, заказан ли для вас номер.
— Нет, — ответил Квин. — Сейчас я не буду здесь останавливаться.
— Хорошо. — Она продолжала вопросительно глядеть на него.
— Я пришел навестить одного из ваших гостей. Человека средних лет, с маленьким мальчиком. Он дал мне почитать книгу. Я уезжаю, и мне хотелось бы ее вернуть.
— Он американец, — сказала она не вопросительно, а утвердительно, как будто знала, о ком идет речь.
— Пожалуй.
— Это мистер Квин.
Квин недоуменно уставился на нее:
— Прошу прощения?
— Мистер Квин, — повторила она. — И его сын Гарретт.
Эта сволочь зарегистрировалась под именем Джонатана Квина. Несомненно, это была злая насмешка со стороны Дьюри. Но и в находчивости отказывать ему не стоило. Из всех имен в мире это было последним, под которым Квин ожидал его найти.
— Да. Верно. Где его можно разыскать?
Она посмотрела на монитор компьютера, стоявший перед ней на стойке, и пробежалась пальцами по клавиатуре.
— Судя по моим данным, сегодня он уезжает.
— Он уже покинул гостиницу?
— Нет. Но минут через пятнадцать за ним должна прийти машина.
— Отлично. Подожду у лифта.
Квин отыскал глазами Орландо. Она стояла в нише возле лифтов. Поделившись с ней полученной информацией, Квин снял трубку внутреннего телефона. Перейдя на немецкий, он попросил оператора соединить его с администрацией и, притворившись обслуживающим номера официантом, через несколько секунд разузнал, в каком номере остановился Дьюри.
— Я собираюсь подняться к нему, — сказал Квин. — Жди меня здесь на случай, если мы с ним разминемся.
— Ты шутишь?
— Пять минут. Если я не вернусь, тогда поднимайся ты.
— Это ты жди здесь, — сказала она. — А наверх пойду я.
— Плохая идея. Ты сама это знаешь.
Он чуть ли не кожей ощущал излучаемый ею гнев.
Номер Дьюри находился этажом выше той комнаты, которую прежде занимал Квин. Судя по всему, здесь располагались более просторные номера, возможно, даже с двумя спальнями. Тот, в котором остановился бывший его наставник, был неподалеку от лифта. Квин подошел к двери и прислушался. Изнутри доносился только звук телевизора.
Двери в номерах отеля закрывались автоматически. Поэтому Квин, не тратя времени даром, достал пистолет и прицелился в замок. Потом сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Едва он успел выдохнуть, как за дверью зазвонил телефон. Квин крепко стиснул оружие, ожидая подходящего момента.
Второй звонок, третий.
«Возможно, они уже ушли», — подумал Квин.
Четвертый звонок. Телефон замолк. Никто не снял трубку.
Квин отвел пистолет от замка. И вновь раздался телефонный звонок. И вновь никто не снял трубку.
Ворваться и проверить, есть ли кто-нибудь внутри? Или бежать вниз?
Однако решение Квину принимать не пришлось.
Дверь неожиданно распахнулась. Он мгновенно отшатнулся назад, опуская оружие.
На пороге стоял Дьюри. Он держал Гарретта, прижимая его к груди левой рукой. В правой у Дьюри был нож, приставленный к спине мальчика. Из-за ремня брюк выглядывал пистолет.
Если бы у Дьюри в руке был пистолет, а не нож, Квин рискнул бы выстрелить. Но тут шансов не было: Дьюри успеет прирезать Гарретта.
— Ты паршивый недоносок, Джонни, — сказал Дьюри.
— У тебя все в порядке, Гарретт? — спросил Квин.
Мальчик обернулся и поглядел на Квина. В глазах у него застыл страх. Не говоря ни слова, он прислонил голову к плечу Дьюри.
— У него все хорошо, — ответил за него Дьюри. — Отчего бы ему было плохо?
— Большинство отцов не используют своих сыновей в качестве щитов.
— Ой, ой, — ухмыльнулся Дьюри. — Я хороший отец. А теперь дай нам пройти.
— Я не позволю тебе этого сделать.
Дьюри расхохотался:
— Остановить ты меня сможешь только при условии, что убьешь ребенка. Гляди. Если нож порежет его, это будет на твоей совести. А ты разве этого хочешь? Уж не думаешь ли ты, что она тебе это когда-нибудь простит?
— Отпусти его, — сказал Квин. — Ты же не хочешь, чтобы он пострадал.
— И что ты собираешься делать? Взять меня в плен?
— Я сделаю все, чтобы никто тебя не тронул.
— Господи Иисусе! Ты ведешь себя как дилетант.
Из лифта вышла Орландо.
— Гарретт! — крикнула она.
— Мама?
Мальчик повернул голову к матери. Орландо бросилась к нему.