Золотой дождь - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Драммонд, как ни в чем не бывало, продолжаетидти напролом. Судей он на своем веку перевидал не одну дюжину, и ни капелькилюдей в черных мантиях не боится. Да, немало воды утечет, и немало процессовостанется за плечами, прежде чем и я смогу похвастать тем же.
Речь Драммонда продолжается уже минут десять,и он уже переходит к вопросам, изложенным в тезисах, когда Киплер вновьвмешивается.
— Извините, мистер Драммонд, но помните ли вы,как всего несколько минут назад я спросил вас, можете ли вы изложить суду хотьчто-нибудь новое?
Драммонд с застывшими в воздухе руками иотвисшей челюстью оторопело таращится на его честь.
— Помните? — настойчиво вопрошает Киплер. —Это случилось не далее чем четверть часа назад.
— Мне казалось, мы приступили к обсуждениюходатайств, — с заметной хрипотцой выдавливает Драммонд. Спокойный доселе голосзвучит слегка надтреснуто.
— Да, конечно. Если вы можете хоть что-тодобавить или оспорить какой-то неясный вопрос, то я готов вас выслушать. Вы жепросто перефразируете то, что изложено в этой бумаге.
Я скашиваю взгляд влево и вижу озабоченные,почти скорбящие физиономии. Героя распинают на кресте. Тоскливое зрелище.
И вдруг я подмечаю, что сидящие через проходребята воспринимают происходящее куда серьезнее, чем обычно. Прошлым летом,практикуясь в адвокатской конторе, я присутствовал на многих судебныхслушаниях, но все они были похожими как две капли воды. Верно, в процессеработы приходилось попыхтеть, адвокатские услуги обходились клиентам вкопеечку, но любой исход дела воспринимался стоически. Да и какая разница,когда тебя ждет не дождется ещё дюжина клиентов.
Во вражеском стане отчетливо запахло паникой —и не из-за меня, это как пить дать. При разборе исков к страховым компаниямиздавна практикуется участие в судебном процессе двоих адвокатов со сторонызащиты. Они вечно ходят парами. Каким бы пустячным, очевидным, простым инезатейливым ни казалось дело, адвокатские конторы предпочитают не рисковать.
Но отрядить на подобное разбирательство сразупятерых? Это уже явный перебор. Нет, что-то тут не так. Да и физиономии упарней испуганные.
— Ваше ходатайство о передаче дела вфедеральный суд отклонено, мистер Драммонд — оно будет слушаться здесь, —жестко произносит Киплер, в подтверждение своих слов тут же ставя на месте дляподписи свою закорючку. На противоположной стороне прохода его слова воспринятыбез особого восторга, хотя вида там и стараются не показывать.
— Хотите что-нибудь добавить по существу? —спрашивает Киплер.
— Нет, ваша честь. — Драммонд собирает своибумаги и покидает подиум. Краешком глаза я слежу за ним. Подойдя вплотную кстолу своих соратников, он мечет быстрый взгляд в сторону парней свысокомерными рожами, и я замечаю в его глазах страх. По моим конечностямпоползли мурашки.
Киплер переключается на меня.
— Так, остается разобрать два ходатайства состороны истца. В первом из них содержится просьба ускорить слушание дела, а вовтором — взять под присягой показания у Донни Рэя Блейка и приобщить к делу.Поскольку оба вопроса связаны между собой, почему бы нам не рассмотреть ихвместе? Вы не возражаете, мистер Бейлор.
Я вскакиваю на ноги.
— Конечно, нет, ваша честь. — Словно я и самсобирался это предложить.
Избиение, свидетелем которого я только чтобыл, заставило меня сменить стратегию.
— Ваша честь, мои тезисы, которые выпрочитали, говорят сами за себя. Добавить к ним мне нечего.
Киплер награждает меня отеческой улыбкой —надо же, ещё молоко на губах не обсохло, а такой умница! — и снованабрасывается на защиту.
— Мистер Драммонд, вы возражали противпроцедуры скоростного прохождения этого дела. Почему?
В стане противника суета; наконец поднимаетсяТ. Пирс Морхаус, степенно поправляет галстук.
— Позвольте высказаться мне, ваша честь. Нампредставляется, что подготовка этого дела к судебному процессу займет некотороевремя. Поэтому, на наш взгляд, излишняя торопливость может повредить обеимсторонам. — Морхаус говорит медленно, с расстановкой, тщательно подбирая слова.
— Вздор! — отрезает Киплер, хмуря брови.
— Сэр?
— Я говорю — вздор! Позвольте задать вам одинвопрос, мистер Морхаус. Случалось ли вам прежде, представляя сторону ответчика,соглашаться на скоростное прохождение дела?
Морхаус вздрагивает, неуклюже переминается сноги на ногу.
— М-мм… да, ваша честь.
— Прекрасно. Тогда припомните название дела искажите, в каком суде оно рассматривалось.
Т. Пирс беспомощно смотрит на Б. ДьюиКлея-Третьего, а тот, в свою очередь, устремляет молящий взгляд на М. АлекаПланка-младшего. Мистер Драммонд поднимать глаза не осмеливается, он с головойпогружен в чтение ужасно важных документов.
— Извините, ваша честь, но для этого мнепридется справиться со своими архивами, — блеет Морхаус.
— Позвоните мне сегодня, до трех часов дня, —настойчиво просит судья. — Если к трем я вашего звонка не дождусь, то сам вамперезвоню. Меня так и разбирает от любопытства. Мне не терпится узнать, когдаименно вы пошли на то, чтобы ускорить слушание дела.
Т. Пирс сгибается в пояснице и шумно выдыхает,словно его лягнули под дых. Я словно наяву слышу, как ревут компьютеры вконторе «Трень-Брень», тщетно пытаясь отыскать в анналах хоть один подобныйслучай.
— Хорошо, ваша честь, — еле слышно бормочетон.
— А вот я могу на это пойти, — добавляетсудья. — Ускорить слушание дела — в моей компетенции. Ходатайство истцаудовлетворено. Защита должна представить мне ответ не позднее, чем через семьдней. Тогда суд приступит к рассмотрению документов и анализу дела. Срокрассмотрения — четыре месяца.
В рядах противника слова судьи вызывают замешательство.Шуршат передаваемые друг другу бумаги, слышен озабоченный шепот. Адвокатыпереглядываются, группа поддержки ерзает на сиденьях. Это даже забавно.
Зад Т. Пирса Морхауса зависает как вертолет вполудюйме от обтянутого кожей сиденья, локти полусогнуты, кончики пальцевпобелели — он напряженно ждет следующего объявления судьи.