Кровавый цветок - Bloody Moon
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что случиться, если стихия огня пробудится раньше? — обратился я к изначальной теме разговора.
— Алексис может рушить все вокруг себя. Например, пробить стену. Так же как ты в подземелье, но разница в том, что ты можешь контролировать силы, а она нет. Так что представь, на какие разрушения она способна. К этому моменту мы должны зачистить большую часть Вивер, иначе они прорвутся за стены, и начнется хаос.
— А воздух?
— Это уже не ее… — уклончиво произнес Вэргар проходя мимо меня и направляясь к опушки леса.
Живое оружие
29
***
После того, как Ливэй просидел целые сутки, в библиотеки изучая летописи времен войны между людьми и древними монстрами захвативших их земли, пожирающих всех вокруг. Он понял одно, есть люди подобные великому герцогу Фаерлэнс, способные управлять чудищами, но их не так много, и их тоже подвергли гонениям и массовым казням. Но в нем затаилась надежда, что все же остались потомки того племени на этих землях. Ведь кому — то наверняка выгодно держать таких людей рядом. А новость о Алексис натолкнуло его и без того воспаленный мозг, на внутрисемейный переворот. Где он, Ливэй, свергает «престарелого» Вэргара, берет в первые жены свою сестру, и укрепляет свою мать на главенствующую позицию в женской половине семьи. А что касается матери Алексис — ее легче всего убрать. С этими мыслями он и отправился к барону Кватралсиус, но не все, о чем он думал должен знать его «союзник».
— Вы хотите сказать, что убрав леди Адэлу с места первой жены, моя дочь с легкостью вернет свою позицию? Ха! Не смеши меня, мальчик! — фыркнул барон, сделав очередной глоток горячительного.
— Разве вас не прельщает этот вариант? Ваша дочь вновь станет первой, ведь насколько я знаю между нашими семьями, подписан контракт, нарушив, который одна из сторон вправе аннулировать его и начать противостояние.
— Я не могу начать вооруженный конфликт, парень! Моя дочь находится в тюрьме, ее дети так же под прицелом! — взорвался барон.
— Разве я сказал, что вы займетесь этим? — хитро оскалившись, словно волк, сказал Ливэй, чем заинтересовал барона и тот произнес:
— Твое предложение?
— Мне нужно место, хорошо огражденное стенами. Вы имеете такое?
— Еще что — то? — это был ответ на первый вопрос.
— Я слышал, что раньше наши земли населяли люди владеющие магией, но непростой. Они управляли животными, подобным древним монстрам. Но, к сожалению, великий герцог изгнал небольшую часть, а остальных казнил. — При этих словах барон скривился в усмешке, но это длилось лишь мгновение.
— Малыш, ты действительно думаешь, что целый народ, живший веками бог о бок с монстрами, так быстро можно уничтожить? Как бы Фаерлэнс не пытался, спрятать свои корни полукровки, у него это не выйдет, и собственную семью, он поставить под плаху так и не смог. — Ливэй напрягся, услышав эти слова. Неужели великий герцог является потомком исчезнувших с карты племен? — К счастью, я приютил парочку несчастных беспризорных щенят. Так ты хочешь использовать их жизни?
— Да. — Неуверенно произнес Ливэй, обдумывая, как именно воспользуется этим «даром».
— Мальчишку, если что можешь пустить в расход, а вод девку любой ценой верни живой. Пусть даже без рук или ног. Меня не волнуют конечности, а лишь ее функции, как пчелиной Матки. Замок окружен чащей со всех сторон, если плохо знаешь местность, его трудно найти, атаковать со стен самое то, да и подле них тоже, если понял о чем я. Вернешь, Астерии ее положение, я вознагражу тебя как следует.
Ливэй ждал этого, но не думал, что все случиться так скоро. Выйдя во тьму темной ночи, он услышал одиночный крик Виверы, а затем увидел, как поднялся вихрь в глуби темных деревьев, откуда во все стороны полетели обломки ссохшихся ветвей, и послышался предсмертный крик своим сородичам взывающий о помощи. Внизу под стенами пошла волна клокота и беспокойства, но ни одна Вивера не встала. Как и сказал барон, эти дети хорошо контролируют тварей. Но ответить все же надо, и знаком подозвав мальчишку, он сказал:
— Отправь несколько в сторону леса, ведь они давно не ели. — Паренек на мгновение замер, не поднимая глаз. — Эй ты! Слышал меня?! Хочешь, что бы я сбросил твою сестру вниз?
— Я все понял, господин. — С этими словами он направился к краю стены, и, протянув руки, сотворил из воздуха тонкие полупрозрачные нити, которые тут же впились в несколько Вивер и те резко подскочив побежали вглубь леса, а свет исходящий от мальчишки исчез вместе с ними. — Все как вы и просили, могу я идти?
— И куда это ты собрался?! — схватив его за тонкую, костлявую руку спросил Ливэй.
— Леди просила холодной воды и тряпку,…. — без каких либо эмоций произнес тот.
— С этим справится твоя сестренка. — В этот момент послышался треск и вибрация земли, обернувшись, Ливэй увидел огненную стену в том самом месте, где ранее был вихрь. — Да неужели. Каждый пришел спасать свою принцессу.
Алексис
Прошло уже не мало времени, но мою просьбу так и не исполнили, притронувшись ко лбу мамы покрытым испариной, я тот час отдернула ее. Не надо было быть лекарем, что бы понять то, что у нее жар, и если вскоре не сбить температуру наступит неизбежный конец. Чего и добивается Ливэй. Внезапно послышался лязг, как будто, кто — то идет закованный в цепи, он приближался и наконец, звуки прекратились перед самой дверью, щелчок засова и я увидела перед собой истощенную фигуру в плаще. Лицо было скрыто капюшоном, но из — под него выбивались непослушные пряди необычного светло — розового цвета, впервые за все время своей короткой жизни здесь, я видела подобное. Заметив, что я изучаю его или же ее, фигура поспешно спрятала волосы и поставила передо мной небольшую емкость с водой и тряпицей, которую держала в руках. На руках были заметны следы ссадин, а опустив глаза, я увидела тяжелые цепи, сковывающие тонкие босые ноги. Поклонившись чуть ли не в