Сердце Анны - Мария Литошко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Анны поместье Рочфорд являлось наикрасивейшим местом на земле! Она любила свой дом и, уходя, оставила в нём свою душу. Однако Анна не стала отрицать, что роскошь поместья Хёрст превзошла красоту её родного дома. Она наслаждалась этой обителью! Всё вокруг было таким близким, привычным и даже знакомым, как её прошлая жизнь. Анна медленно погрузилась в красоту воспоминаний, и ей даже показалось, что сейчас в эту светлую комнату, детали которой напоминали столовую поместья Рочфорд, войдут её родители; миссис Норрис подойдёт к ней, чтобы поправить слегка развязавшуюся на волосах ленту, а после в гости пожалует озорная тётушка Элеонора, и все вместе они сядут пить чай. Анна улыбнулась и на мгновение зажмурила глаза, но затем тут же открыла, ощутив, что вслед за приятными чувствами к её сердцу подбирается печаль.
– Тебе здесь нравится? – шепнула Анна Томасу.
– Более чем… – так же тихо ответил он, – Анна, ты уверена, что мы не в королевском дворце? – Том восхищённо улыбнулся и ещё раз оглядел потолок.
Хотя величие поместья поразило его взор с достаточной силой, лицо Томаса выглядело вполне обычно, словно он уже видел подобные дома раньше, словно вся эта роскошь и правда являлась частью его жизни с самого рождения. Истинное восхищение осталось скрытым. Анна с гордостью посмотрела на него. Все её уроки и маленькие замечания не прошли даром. Том учёл каждую мелочь её наставлений и по праву мог считаться блестящим учеником.
– Мисс Фэлд, мистер Томас! – в гостиную вошёл лорд Хёрст. Его лицо источало удовольствие, украшенное приветливой улыбкой, которую многие принимали, как честь и подарок. Он подошёл к Анне и поцеловал её руку. – Я боялся, что какие-нибудь внезапные планы могут помешать вам посетить мой дом, но, тем не менее, вы здесь! – Бенджамин окинул взглядом Анну и Тома, выражая в нём свою искреннюю радость.
– Лорд Хёрст, мы были очень счастливы получить Ваше приглашение! Всегда приятно провести вечер в компании прекрасных людей! – Анна лучезарно улыбнулась, и это не было фальшью. Лорд Хёрст не вызывал в ней неприязни, он был ей вполне приятен, однако сердечных чувств Анна не испытывала. Для неё лорд Хёрст был лишь одним из многих мужчин, в котором ей удалось вызвать бурю восторженных эмоций.
Бенджамину явно хотелось остаться с Анной наедине. Его сестра стояла позади него и он, казалось, позабыл о её присутствии, а Том и вовсе исчез из поля его видимости. На Анну он смотрел, не отводя глаз, как зачарованный, и только голос сестры, раздавшийся, как будто сквозь стену тумана, вновь привёл его в чувства.
– Бенджамин, надеюсь ты не забыл представить меня твоим гостям? – Кэтрин сделала шаг вперёд и встала рядом с ним.
Он, словно, опомнившись, виновато улыбнулся и представил Анне и Томасу свою сестру.
– Ужин готов, сэр, – сообщил слуга.
– Что ж, тогда предлагаю пройти в столовую, а после я покажу вам своё поместье. Оно слишком большое, осмотр займёт много времени, поэтому подкрепиться нам не помешает, – сказал он и, молча предложив Анне взять себя под руку, вместе с ней направился в столовую. Томас и Кэтрин безнадёжно последовали за ними.
В столовой нежно и приятно звучала скрипка, ненавязчивые звуки которой доносились из неизвестного, скрытого от глаз места. Он проникал в комнату, будто сквозь стены и казалось, что это голос самого дома.
– Я не выношу есть в тишине, – сказал лорд Хёрст. – Музыка создаёт прекрасный фон и ничуть не мешает, даже если беседа за столом очень насыщенная. Как Вы полагаете, мисс Фэлд?
– О, да! Я не могу не согласиться с Вами, лорд Хёрст, – отвечала ему Анна. Она сидела, грациозно развернув плечи и не касаясь спинки стула. – Даже самая оживлённая беседа не может длиться бесконечно и непрерывно. В минуты, когда наступает всеобщее молчание, приятно послушать переливы красивой музыки. Она делает паузу не столь тоскливой.
– Как я рад, что Вы меня понимаете! Именно это я пытался объяснить многим своим друзьям. Но, к сожалению, они считают иначе.
Кэтрин молчала. Она пока не знала о чём говорить и лишь с интересом обводила взглядом всех присутствующих.
– Томас, Вы ездите верхом? – полюбопытствовал Бенджамин.
– Нет, сэр, увы, не езжу.
– Почему? – удивился он.
– Я не доверяю лошадям и боюсь их: это очень непредсказуемые животные. Анна – превосходная наездница, а вот я не могу даже приблизиться к лошади, и мне безумно стыдно в этом признаться.
И хотя Анна была уверена, что Томас просто убедительно солгал, дабы дать лорду Хёрсту наиболее правдивое объяснение, на самом деле это не было ложью. Том действительно боялся лошадей, поэтому его ответ выглядел столь убедительным.
– Признать свой страх – это уже более, чем смело. Вы ещё молоды, а годы меняют многое… – ответил лорд Хёрст, нисколько не насмехаясь над признанием Томаса. – Со временем, Том, Вы избавитесь от своего страха и оцените всю прелесть прогулок верхом.
– Мисс Фэлд, – наконец заговорила Кэтрин, – как погибли Ваши родители?
От её вопроса к горлу Анны подступил ком удушья.
– Они пропали в море, – с тяжестью в сердце ответила она.
– А кем они были? Расскажите нам о своей семье, – упорно настаивала Кэтрин Хёрст.
– Они были прекрасными людьми, так считали все, даже слуги в нашем доме. А всё остальное уже не имеет значения. Их больше нет. Моя семья уже никогда не будет полной. Она разорвана, как полотно картины, и вторая её половина сожжена в прах.
Видя, как тяжело Анне говорить о своём прошлом, Том взял её за руку, будто произнося при этом: «Ты не одна!» Это прошептали его глаза.
– Мадам, прошу меня простить, но это не самая лучшая тема для разговора, – обратился он к Кэтрин. – С момента трагедии прошло ещё слишком мало времени. Наши раны ещё не затянулись.
Кэтрин, словно в непонимании, равнодушно пожала плечами.
– Да, Вы правы, мой друг! – незамедлительно согласился лорд Хёрст. – Не стоит приносить в жертву радость настоящего ради страданий прошлого.
– Верно, я задала совершенно неуместный для данного момента вопрос, – нехотя покаялась Кэтрин. – Такой приятный вечер, да и мне совсем не хочется Вас расстраивать, дорогая! Вы необычайно прелестное создание, и я всё пытаюсь догадаться, сколько же Вам может быть лет? – в её лице проскользнула фальшивая улыбка.
– Сегодня мне исполнилось восемнадцать.
– О! – воскликнул Бенджамин, не позволив сестре произнести даже одно слово. – Так значит, мисс Фэлд, у Вас сегодня День Рождения!
– Так и есть, – Анна мило улыбнулась, опустив ресницы.
– Я поздравляю Вас! Но что же Вы не сказали мне об этом вчера? Я мог устроить для Вас праздник, что-то более весёлое и оживлённое, нежели простой ужин.
– Лорд Хёрст, Вашего поздравления мне вполне достаточно и этот вечер… он просто прекрасен! Всё остальное было бы излишним. Поверьте, я и раньше не считала свой День Рождения знаменательным событием, в честь которого стоит устраивать грандиозное торжество.