1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре. Книга 1. Апрель-июнь - Харуки Мураками
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все-таки с того дня, когда в его руки попал роман Фукаэри, спокойная и стабильная жизнь Тэнго дала сразу несколько трещин. Во-первых, Комацу фактически навязал ему участие в своей безумной афере. Во-вторых, сама эта красотка начала как-то странно бередить ему душу. В-третьих, переписав «Воздушный кокон», Тэнго ощутил, что внутренне изменился. Впервые в жизни ему так сильно хотелось написать собственный роман. Что само по себе, разумеется, замечательно. И в то же время нельзя не признать: та самодостаточная, почти идеальная жизнь, какой он жил до сих пор, подходила к концу, заставляя Тэнго выбираться из скорлупы наружу.
Но как бы там ни было, завтра пятница. Приедет подруга. А значит, до этого нужно успеть проводить Фукаэри.
Фукаэри проснулась в третьем часу. Приплелась в пижаме на кухню. Налила в большой стакан воды, залпом выпила. И, потирая глаза, села за стол напротив Тэнго.
— Я-мешаю, — спросила она. Как всегда, без знака вопроса.
— Да нет, — ответил Тэнго. — Совсем не мешаешь.
— Что-пишешь.
Тэнго захлопнул блокнот, положил ручку на стол.
— Так, ничего серьезного, — сказал он. — Все равно уже собирался заканчивать.
— Можно-здесь-посидеть, — попросила она.
— Давай. Я, пожалуй, немного вина выпью. Ты чего— нибудь хочешь?
Фукаэри покачала головой.
— Просто-здесь-посидеть.
— Конечно, сиди. Мне вот тоже не спится.
Пижама Тэнго оказалась ей чересчур велика, рукава пришлось закатать по локоть, а штанины по колено. Всякий раз, когда девушка наклонялась, в разрезе пижамы хорошо было видно ее роскошную грудь. От одной лишь мысли, что Фукаэри в его пижаме, у Тэнго перехватывало дыхание. Открыв холодильник, он достал бутылку и вылил остаток вина в стакан.
— Есть не хочешь? — поинтересовался он. По дороге к нему они зашли в ресторанчик и съели по тарелке спагетти. Порции были совсем небольшие, да и времени с тех пор прошло уже будь здоров. — Если что, могу настрогать каких-нибудь сэндвичей.
— Есть-не-хочу, — ответила Фукаэри. — Лучше-почитай-что-написал.
— То, что сейчас написал? — уточнил он.
— Да.
Тэнго взял со стола ручку, повертел в пальцах туда— сюда. В его огромной ладони ручка выглядела совсем крошечной.
— Незаконченных и неотредактированных текстов я никому не показываю. Прости, но такой у меня бзик.
— Бзик.
— Личное решение, которое нельзя нарушать.
Несколько секунд Фукаэри смотрела на Тэнго не отрываясь.
— Тогда-другую-книжку.
— Любишь, когда тебе читают перед сном?
— Да.
— Наверно, сэнсэй тебе много книг прочитал?
— Потому-что-не-спит-до-утра.
— А «Повесть о доме Тайра» тоже он читал?
Фукаэри покачала головой.
— Слушала-на-кассетах.
— Столько раз, что запомнила наизусть? Но это же очень долгая история.
Она развела руки в стороны — видимо, показывая целую стопку кассет.
— Страшно-долгая.
— И какую же главу ты читала на пресс-конференции?
— «Бегство-ёсицунэ».
— Род Тайра уничтожен, а Ёсицунэ сбегает от Ёритомо в новую столицу, Киото? — припомнил Тэнго. — И у победившего рода Минамото начинаются внутренние раздоры…
— Да.
— А что еще ты оттуда помнишь?
— Назови-любую-главу.
Тэнго прокрутил в голове основные события эпопеи.
— «Битва в заливе Данноура»[52], — произнес он.
Сосредотачиваясь, Фукаэри замолчала секунд на двадцать. И наконец раскрыла рот.
— Уже-воины-Минамото-перепрыгнули-на-корабли-Тайра
Уже-кормчие-и-гребцы-лежали-в-трюмах-застреленные-и-порубленные
И-некому-было-направить-ход-кораблей
Когда-князь-Томомори-в-маленькой-лодке
Переправился-на-то-судно-где-пребывал-император-Антоку
«Час-нашей-гибели-наступил»-сказал-он
«Сбросьте-в-море-все-что-нечисто-для-взора!»
С-этими-словами-носился-он-по-палубе-от-носа-до-кормы
Бросая-трупы-за-борт-и-очишая-судно-от-мертвецов
«Как-идет-битва-господин-Тюнагон?»
Подступили-с-расспросами-дамы
Громко-засмеялся-им-в-ответ-Томомори
«Скоро-вы-на-себе-испытаете
На-что-способны-мужчины-с-востока!»
«Как-можете-вы-в-такой-час-насмехаться-над-нами?»
Воскликнули-дамы-стеная-и-плача-в-голос
Но-госпожа-Ниидоно-уже-приняла-решенье
Переодевшись-в-траурные-одежды
Высоко-подобрав-край-хакамы[53]-из-разноцветного-шелка
Зажала-она-под-мышкой-ларец-со-священной-яшмой
Опоясалась-священным-мечом
Взяла-на-руки-малолетнего-государя-Антоку-и-молвила
«Я-всего-лишь-женщина
Но-не-дамся-в-руки-врагу-и-не-разлучусь-с-государем!
Не-медлите-следуйте-за-мной-кто-решился!»
Императору-исполнялось-всего-восемь-лет
но-на-вид-он-казался-гораздо-старше
Черные-волосы-ниспадали-у-него-ниже-плеч
И-его-красота-озаряла-собой-все-вокруг
«Куда-ты-ведешь-меня?»-удивленно-спросил-он
И-Ниидоно-утерев-слезы-отвечала-юному-государю
«Разве-вам-еще-неведомо-государь?
В-прежней-жизни-вы-соблюдали-все-Десять-Заветов-Будды
И-в-награду-стали-в-новом-рождении-императором
Повелителем-десяти-тысяч-колесниц!
Но-теперь-злая-карма-разрушила-ваше-счастье
Обратитесь-сперва-к-восходу
И-проститесь-с-храмом-Великой-богини-в-Исэ
А-затем-обратитесь-к-закату
И-прочтите-в-сердце-своем-молитву-Будде
Дабы-встретил-он-вас-в-Чистой-Земле-Обетованной
Страна-наша-убогий-край-подобный-рассыпанным-зернам-проса
Юдоль-печали-несчастное-место
А-я-отведу-вас-в-чудесный-край
Что-зовется-Чистой-Землею-Обетованной
Где-вечно-царит-великая-радость!»
Так-говорила-она-заливаясь-слезами
Государь-в-переливчато-зеленой-одежде
С-разделенными-на-пробор-и-завязанными-в-косы-волосами