Призрачный огонь - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надежда придала ему новые силы, но ему предстояло преодолеть еще много миль. Его одежда промокла от снега, а конечности были мягкими и тяжелыми, как свинец. Наступила ночь. Не видя дороги и боясь заблудиться, он сделал грубое укрытие из веток и свернулся калачиком внутри. Ночь длилась целую вечность, но он почти не спал. Когда наступил рассвет, его тело окоченело и покрылось синяками. Он заставил себя идти вперед. Тео шел пешком весь день. Шатаясь вперед, не видя дальше следующего шага, он не осознавал, что достиг озера, пока не заметил песок под ногами. Он рухнул на землю, слушая, как трещит и стонет лед.
Из-за деревьев появились люди и побежали к нему. Тео не знал, были ли они друзьями или врагами, пока не увидел склонившееся над ним встревоженное лицо Моисея. - Хвала Господу и всем предкам, что ты жив, - сказал абенаки. - Мы боялись, что надежды нет.”
Тео протянул руку и обнял своего друга. - “Я боялся того же и за тебя.”
Позже они могли бы подумать о том, что потеряли. А теперь времени не было. - “А сколько у нас людей?- Спросил Тео.
- Те, кого ты видишь.- Моисей указал на грязную группу людей, сгрудившихся на краю ручья. Их было семеро - четверо бежали вместе с Моисеем, а трое остались с санями, потому что были слишком слабы для похода. Это было жалкое возвращение пятидесяти храбрецов, вышедших из Олбани.
- “За вами следили?- Спросил Тео.
- Нет, - сказал Моисей. - “Но они придут и будут искать нас.”
Тео не сомневался, что это правда. Он обманул Бишота, лишив его добычи, и француз не простит ему этого. Он найдет место, где упал Тео, и поймет, что ему удалось спастись живым. Он был не в том состоянии, чтобы двигаться. - “Мы будем лежать до темноты, - решил он. - Соберемся с силами и будем ждать восхода луны.”
- Лед очень тонкий, Сиумо” - предупредил Моисей.
- Тогда нам повезло, что мы похудели.”
•••
Бишот выглянул из-за края обрыва. Туман скрывал дно и заглушал любой звук удара. Англичанин-абенаки по имени Сиумо исчез. Менее осторожный человек решил бы, что он мертв. Но Бишот не смог бы так долго продержаться в пустыне, предоставив все на волю случая. Шрам на его голове был напоминанием о том, что случится, если ты хоть на мгновение потеряешь бдительность. Он хорошо знал эти горы, каждую выемку и бороздку. Он знал, что утес не так высок, как может показаться, и что снег иногда заполняет ложбину у его основания. Он считал, что человек может пережить этот прыжок.
Сам он этого делать не станет. Были и другие способы поймать свою добычу. Если англичанин или кто-то из рейнджеров выжил, им придется проделать долгий путь обратно к озеру. Охота была закончена. Бишот будет преследовать их, загонять в угол и плевать на них, как на оленей. Он снимет с них шкуры живьем и отвезет их своим хозяевам в Канаду. Они вздрогнут, но заплатят за это хорошее чистое золото. Бишот с удовольствием наблюдал бы, как эти французские джентльмены корчатся от осознания своего лицемерия. Они зависели от таких людей, как он, чтобы обезопасить границу от англичан, даже если они не пускали кровь из своих собственных рук.
Он на мгновение задержался на краю обрыва, ища в тумане подсказки. Он был встревожен тем, что этот бывший воин абенаки внезапно перевоплотился в рейнджера. Он вспомнил, что сказал ему молодой человек, когда они встретились в первый раз. В этих словах была целеустремленность, в которых звучала истина судьбы.
«Я прошепчу это тебе на ухо, когда кончик моего ножа войдет в твое сердце».
Он стряхнул с себя эту мысль. Судьба была благосклонна к Бишоту, и отдать Ахому в его власть было одним из ее маленьких даров. Это добавит остроты охоте.
- Собери наши силы, - приказал он. Не было никакого смысла давать англичанам слишком щедрую фору.
Он услышал какой-то звук от лежащего на земле трупа. Один из его людей опустился на колени рядом с упавшим рейнджером и приложил ухо к его губам.
- “Он еще жив.”
Бишот уставился на рейнджера. Он сильно пнул его носком мокасина, вызвав стон боли. Его глаза быстро открылись. - “Так и есть.”
- “Что же нам с ним делать?”
Бишот присел на корточки. - Он провел ножом по лбу мужчины. - “Как тебя зовут, червяк?”
Пленник стиснул зубы, собираясь с силами, чтобы выплюнуть слова - "Майор Уильям Гилярд из первой независимой роты Его Величества.”
Бишот выругался. - Он встал.
- Отправь его в Квебек.- Новый генерал из Франции отдал приказ, чтобы любой захваченный офицер в звании майора или выше был допрошен им лично. Это лишило Бишота его приза и удовольствия, которое он получил бы, вырвав из него все секреты этого человека. Он чувствовал себя обманутым.
Но это уже не имело значения. Скоро у него будут другие пленники, которые будут развлекать его.
•••
Моисей приготовил еду из припасов, которые они оставили на санях. Тео не ел уже два дня, но он заставил себя жевать медленно и брать скромные порции. Он не мог позволить себе заболеть. Потом он свернулся калачиком в медвежьей шкуре. Он не думал, что сможет уснуть - его тело было переполнено опасностью и настойчивостью - но следующее, что он почувствовал, это то, что Моисей встряхнул его и разбудил. Звезды уже высыпали, и небо освещала тонкая луна.
- “Время пришло.”
Они пристегнули коньки и оставили все сани, кроме одних. Один из них, фермер из Коннектикута по имени Джадд, получил такое сильное обморожение пальцев ног, что не мог ходить, поэтому они привязали его к саням вместе с оставшейся провизией. Даже ночная прохлада не остановила оттепель. Талая вода скапливалась поверх льда, разбрызгиваясь за коньками тонкими струйками. Лед заскрипел и задвигался под их тяжестью. С каждым шагом Тео боялся, что