Предания об услышанных мольбах - Ван Янь-сю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
шэн — 1 л
МЕРЫ ВЕСА
цзюнь — ок. 18 кг
Примечания
1
Эр-ши-хуан-ди правил в 209—207 гг. до н. э.; был склонен к самоубийству влиятельным придворным евнухом. На смену Цинь (221—207 гт. до н. э.) пришла династия Хань, более четырех столетий правившая Китаем.
2
Жуань Сянь (234—305), искусный музыкант; любитель вина, аристократ духа, отказавшийся от государственной службы; один из «семи мудрецов из бамбуковой рощи». К той же знаменитой плеяде принадлежал его дядя Жуань Цзи (210— 263), выдающийся поэт.
3
См.: Волшебное зеркало. Дотанские новеллы. Пер. с кит. А. Тишкова и В. Панасюка. М., 1963; Китайская проза // Классическая проза Дальнего Востока (Библиотека всемирной литературы). М., 1975; Пурпурная яшма: китайская повествовательная проза I—VI вв. Сост., ред., коммент. Б. Рифтина. Послесл. В. Сухорукова. М., 1980; Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи). Предисл., пер. с кит., коммент, и указатели Л. Н. Меньшикова. СПб., 1994.
4
Этот жанр знаком нашему читателю по ряду переводов; см.: Танские новеллы. Пер. с кит. О. Л. Фишман и А. А. Тишкова. Предисл. О. Л. Фишман. М., 1960; Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII—IX вв.). Пер. с кит. М., 1970 и др.
5
Храмовый комплекс Дуньхуана, или пещеры Могао (на западе совр. пров. Ганьсу), сооруженный во второй половине первого тысячелетия нашей эры, был в начале XX в. вновь открыт в почти первозданном виде, включая обширную монастырскую библиотеку. Обработкой материалов этого комплекса занимается особая отрасль современного китаеведения — дуньхуановедение.
6
См.: Свиридов Г. Г. Японская средневековая проза сэцува (структура и образ). М., 1981; Японские легенды о чудесах (IX—XI вв.). Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. М., 1984.
7
Классическое собрание буддийских биографий см.: Хуэй-цзяо. Жизнеописания достойных монахов (Гао сэн чжуань). Разд. 1: Переводчики. Пер., исслед., коммент, и указ. М. Е. Ермакова. М., 1991.
8
Подробное исследование по материалам буддийских сяошо см.: Ермаков М. Е. Мир китайского буддизма. По материалам коротких рассказов IV—VI вв. СПб., 1994.
9
Карма — букв.: деяния, поступки; совокупность добрых и дурных деяний, определяющих благоприятную или, напротив, неблагоприятную форму рождения всего сущего.
10
Цзяньаньский ван — титул Цзы-ляна (460—494) из правящего рода Сяо династии Ци (479 — 502); правоверный мирянин и патрон буддизма, известный литератор. Ван — правитель, государь; также наивысший ранг знатности, означающий принадлежность к правящему роду (принц, великий князь). Следующий ранг знатности — гун — унаследованное или пожалованное звание высшей аристократии (герцог или владетельный князь).
11
Гуаньшиинь-Авалокитешвара — букв.: «Внимающий зову мира»; в индобуддийской традиции — бодхисаттва Авалокитешвара (Владыка всепрозревающий), олицетворяющий милосердие Будды; в раннем китайском буддизме предстает в исходном мужском обличии, позднее приобретает женское обличие с основной функцией: дарование мужского потомства.
12
Бодхисаттва — букв.: «стремящийся к просветлению»; в буддизме Махаяны — просветленный, отказавшийся от вступления в нирвану ради спасения живых существ. Буддисты-миряне верили, что поклонение бодхисаттвам-махасаттвам избавляет от грехов и кармических последствий дурных деяний.
13
Восемь заповедей — обеты мирянина, включающие помимо пяти основных обетов (см.: с. 330, примеч. 12) также следующие запреты: не пользоваться косметикой, украшениями и не увлекаться танцами и музыкой; не спать на мягком ложе; не употреблять пищу в неурочное время.
14
Поступки-карма — совокупность добрых и дурных деяний, определяющих благоприятную или, напротив, неблагоприятную, форму рождения всего сущего.
15
Гуаньшиинь-Авалокитешвара — см.: с. 329, «Предания об услышанных мольбах», примеч. 2.
16
Бодхисаттва — см.: с. 329, «Предания об услышанных мольбах», примеч. 3.
17
«Сутра цветка Закона» — иначе Лотосовая сутра; санскр. «Сад-дхарма-пундарика-сутра»; самое известное и наиболее популярное буддийское сочинение в Китае. Сутры — предания, поучения, заповеди, в представлении буддистов восходящие к Будде Шакьямуни и его ученикам; наряду с виная (запреты, установления и предписания монашеского устава) и шастрами (истолкования буддийских понятий и терминов) образуют три раздела буддийского канонического свода Трипитака.
18
Долгий пост — соблюдение запрета на прием пищи после полудня; также семидневное воздержание от пищи.
19
Небо Туисита — небесное царство будды Майтреи до его появления на земле; место, где обретают новое рождение бодхисаттвы до их появления на земле в качестве будд.
20
Краткая аллюзия на популярную легенду того времени о божестве-змее озера Гунтинху (о. Поянху в совр. пров. Цзянси); в одном из ее вариантов, связанном с парфянским миссионером Ань Ши-гао (II в.), см.: Хуэй-цзяо. Жизнеописания достойных монахов (Гао сэн чжуань). Т. 1 (Раздел 1: Переводчики). — М., 1991. С. 103 —104; в другом варианте и с иными географическими координатами см. далее: «Достопамятные происшествия», с. 217, а также «Загробное воздаяние», с. 247.
21
Сунь Хао — последний правитель царства У (земли в нижнем течении и к югу от Янцзы); император Мо-ди (264—280).
22
...пользоваться вместо скребка — для нужд личной гигиены в практике буддийского монашества обычно использовалась бамбуковая лопаточка.
23
Восьмой день четвертого месяца — День рождения Будды Шакьямуни, совместно празднуемый монашеской общиной и мирянами; о содержании этих празднеств — омовение статуи Будды, моления в монастырях и специально сооруженных молельнях, уличные шествия со статуей Будды и т. д. — см. далее в тексте ряда коротких рассказов; судя по ряду сюжетов — явление покойного сына родителям, обретение мирянкой священных мощей-шарира за праздничной трапезой — буддийская община наделяла этот праздник глубоким сакральным смыслом.
24
Пять обетов — запреты на убийство, кражу, прелюбодеяние, ложь, употребление вина, налагаемые на буддиста-мирянина.
25
Натра — чаша строго