Страстная женщина - Люси Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваша мать – итальянка?
– Нет. Наша семья с Сицилии.
– Разве это не одно и то же?
– Не для сицилийца. Одри усмехнулась:
– Понятно.
– Bene.
Услышав «хорошо» на итальянский манер, Одри снова улыбнулась.
Именно этого и добивался Винченцо. Он почувствовал удовлетворение.
– Значит, ваша мать говорила на сицилийском?
– Плохо, но мои родители редко приезжали домой.
– Вас воспитывали бабушка и дедушка?
– Сложно ответить на этот вопрос.
Одри взглянула на него с явным намерением получить ответ.
– Мне кажется, вы упрямы, – заметила она.
– Может быть. Моя бабушка родом из старушки Италии. К тому моменту, когда я родился, она проводила большую часть времени года в Палермо. Мой дед управлял банком.
– Кто же вас тогда воспитывал?
Винченцо пожал плечами:
– Так, все понемногу. Воспитывали скорее моего брата Пину.
– Вы тоже принимали участие в его воспитании?
– Можно сказать и так. Я не мог заменить ему любящих мать или отца. Скорее, я был старшим братом, который любил командовать.
– И вы хотите, чтобы у его детей было более счастливое детство, чем у него самого? – с тревожащей его проницательностью заметила Одри.
– Si.
– Думаю, это хорошее намерение.
Но он видел сомнение в ее глазах.
– Вы до сих пор не верите, что я смогу нанять женщину на эту роль?
– Я убеждена, вы сможете соблазнить женщину выйти за вас замуж и стать матерью для Франки и Анджело, особенно принимая во внимание вознаграждение, которое вы предлагаете…
– Но?..
– Но, как я вам и сказала на прошлой неделе, вопрос остается тем же самым: предложит ли им эта женщина искренние чувства? Дети ощущают разницу.
– Вы в этом так уверены?
– Да. Задолго до того, как мои родители разыграли эту карту с Тоби, мы с ним уже знали: их чувства к нам совсем иные, чем по отношению к нашим старшим сестрам. Сестры были запланированными детьми, а мы – нет.
Винченцо не понравился поворот, который приняла их беседа.
Присев на стол, Винченцо спросил:
– Вы до сих пор настроены подождать с сексом до брака?
Одри закашлялась, а потом спросила:
– Почему вы спрашиваете?
– Согласитесь, мы должны быть сексуально совместимы.
– Вы что, собираетесь переспать с каждой кандидаткой на вашу позицию? – не скрывая своего ужаса, спросила Одри.
Неужели женщины, которых выберет Глория, будут в таком же ужасе от этой перспективы, в каком была Одри? Винченцо сомневался.
По правде говоря, он и не собирался спать с незнакомками, как предположила Одри.
– Нет. Как только я сужу поиск своей жены до одной кандидатуры, состоится ее знакомство с детьми. Она также проведет время со мной, чтобы проверить нашу совместимость – как в сексуальном, так и в личном плане.
– Вы говорите о своей жене как о сотруднице, – заметила Одри.
– Именно. – А выбор сотрудников ему всегда удавался особенно хорошо. За тринадцать лет, с тех пор как он стал президентом банка в возрасте двадцати трех лет, Винченцо совершил четыре ошибки, из которых он извлек опыт.
– Вы ненормальный, знаете вы об этом? – вырвалось у Одри.
– Напротив, подобное положение дел – в норме среди людей, с которыми я имею дело.
– И все они успешные, не так ли? – не успокаивалась Одри.
Винченцо смерил ее тяжелым взглядом, который ясно давал понять: ему не по нраву ее вопрос.
Одри нахмурилась:
– Что, если мне не нравится мысль о проведении сексуальной совместимости?
– Боюсь, это не обсуждается.
Хотя прежде ему не пришло это в голову, сейчас Винченцо не был намерен уступать.
– Но это незаконно! Вы не можете считать секс работой, – запротестовала Одри.
– Верно, но таковы условия. Моя жена не будет работать в «Томази энтерпрайз» или в любом другом банке. Она будет выполнять только свой супружеский долг и воспитывать детей.
– Значит, в качестве вашей жены мне придется отказаться от работы?
– Верно.
– Значит…
– Рассматривайте позицию моей жены как повышение, Одри, – посоветовал Винченцо.
Одри кивнула, но выражение шока по-прежнему не сошло с ее лица.
– Если вы откажетесь, Одри, это не повлияет на вашу карьеру в «Томази энтерпрайз», – поспешил успокоить девушку Винченцо.
– Если я откажусь? Вы имеете в виду…
– Сексуальный аспект.
– Все-таки это безумие, – покачала головой Одри.
– Напротив, я считаю это правильным подходом к делу, – заявил Винченцо.
Ее красивые темные глаза сузились.
– Но платить за секс в Нью-Йорке – это преступление!
Задетый, Винченцо воззрился на нее:
– Я не плачу за секс.
– Для меня это звучит именно так. Двести пятьдесят тысяч долларов в год…
– Эти деньги я буду платить своей жене и матери своих детей с тем, чтобы у нее не возникло желания начать работать, чтобы у нее был свой независимый доход.
Одри взяла чашку с чаем, но не поднесла ее к губам.
– Значит, секс – обязательное условие вашего соглашения?
– Si.
Одри замолчала на несколько секунд, а затем произнесла, словно бы пришла к решению:
– Думаю, вам лучше меня поцеловать.
– Что?! – Он правильно ее расслышал? – Вы хотите, чтобы я вас поцеловал?..
– Да.
– Почему?
– Я думаю, это очевидно.
Винченцо не привык, чтобы люди считали его несообразительным.
– Объясните мне!
– Потому что если во время нашего поцелуя ничего не произойдет, то остальная часть собеседования – напрасная трата времени. Вы ведь настроены быть сексуально совместимым с вашей будущей женой, не так ли?
В ее словах был смысл.
Он кивнул и встал, протянул ей руку:
– Великолепный довод.
Одри смотрела на его руку с очевидным недоумением, но, поколебавшись всего лишь секунду, смело вложила руку ему в ладонь. Простое прикосновение поддало огонь его возбуждению – состояние, в котором он пребывал все время с момента, когда Одри вошла в его офис.