Тень наркома - Олег Агранянц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы приехали, — должны были, по всей видимости, означать слова шофера, когда машина после крутого поворота влетела во двор и остановилась у двухэтажного здания без какой-либо вывески.
Встречал нас солидный седовласый мужчина лет пятидесяти, в зеленой рубашке с ярким зеленым галстуком. Он сказал что-то по-португальски, потом сообразив, что мы не поняли, спросил:
— Испанский? Английский? Французский?
— Французский.
— Ужин уже кончился, — продолжил он на прекрасном французском. — Но для вас приготовлен столик. После того как вы разместитесь, наш официант будет к вашим услугам. А пока Педру проводит вас в ваш номер. Если номер вам не понравится, скажите.
Номер наш оказался на втором этаже. Просторный, с балконом.
Двое шустрых ребят быстро подняли багаж.
Наскоро разбросав вещи, мы спустились в холл. Человек в зеленом галстуке ждал нас:
— У нас холодно. Мы в горах. Особенно похолодает к утру. Теплые одеяла в шкафу.
Сначала подали суп, что-то похожее на итальянский минестроне, но с какими-то непонятными травами. Это оказалось обязательным стартом. После этого принесли меню. Мы заказали баранину со спагетти.
От кофе Мальвина хотела отказаться:
— Боюсь, спать не буду.
Но человек в зеленом галстуке пригласил нас за каменный с инкрустациями столик. Мы согласились. Он сам принес кофе и сел рядом с нами.
— Меня зовут Алберту Перейра. Мы с женой владеем этим отелем. Непосредственно руководит отелем и рестораном жена. Я здесь просто иногда бываю. Работаю в банке. Я управляющий местным отделением «Банку ду Брезил». Это самый большой банк в Сан Бартоломеу. Напротив собора. Вы к нам надолго?
Я повторил историю с салоном для «мерседесов».
— О, это прекрасная идея! «Мерседесы» у нас есть у многих. Да и у меня тоже, но старый. Думаю, пора покупать новый.
— Я буду рад продать вам «мерседес». И так как вы первый житель города, с которым мы познакомились, подумаю о хорошей скидке.
— Прекрасно. За это можно…
Он позвал парнишку, приносившего нам ужин. Что-то сказал ему, тот быстро принес три рюмки и бутылку «Реми Мартена».
— За ваше будущее предприятие и за вашу очаровательную жену.
— За ваш будущий «мерседес».
Я переводил Мальвине. Она кивала и улыбалась.
— Ваша супруга хочет спать.
— Да, она устала.
— Вы будете открывать счет в банке?
— Конечно.
— В каком банке? Я рекомендовал бы вам наш.
— Я последую вашей рекомендации и завтра зайду к вам.
— Вы думаете снять виллу?
— Да… Если вы нам поможете.
— Я познакомлю вас с человеком, который поможет найти виллу. Но прежде, чем соглашаться, посоветуйтесь со мной.
— У нас еще одна просьба. Мы хотим сразу начать заниматься португальским языком.
— Очень правильно. Я попытаюсь найти вам преподавателя.
Мальвина первая поднялась в номер. Поболтав с Алберту еще минут пять, я пожелал ему доброй ночи.
Когда я вошел в номер, Мальвина уже лежала в постели. То ли от жары, то ли по какой другой причине, никакой одежды, ни даже простыни, на ней не было. Я понял, что отвертеться от первой брачной ночи, ссылаясь на усталость, не удастся. Да я и не собирался.
А когда увидел большие голубые глаза близко-близко, первый раз так близко, и тело, которое и в одежде не может не вызвать у здорового мужчины здорового желания, я понял, что впереди меня ожидают дни, о которых мечтает любой Пьерро.
Спали мы отлично. На завтрак тот же мальчик, что и накануне вечером, подал маленькие круглые булки, очень вкусное масло, варенье, и, конечно, кофе.
Вызванное нами такси пришлось ждать.
С шофером новенького «фольксвагена» мы объяснялись по-английски. К моему удивлению, моя дражайшая половина владела языком Шекспира намного лучше, чем я.
Узнав, что мы в первый раз в городе, шофер принялся рассказывать о футболе — их команда опять проиграла. Потом перешел к ремонту базарной крыши, который длится уже лет пять. Словом, все как везде.
— Много у вас «мерседесов»? — спросила Мальвина.
— Хватает.
— Новые? Старые?
— Есть всякие.
Я вступил в разговор:
— Где их ремонтируют?
— Где как…
— Я хочу открыть салон по продаже «мерседесов» у вас в городе.
— Прекрасная идея.
Появились первые городские постройки.
— Нас, пожалуйста, туда, где можно снять машину.
— «Авис» или «Хертц»?
Знакомые компании.
— Куда ближе.
* * *
Нам повезло. Всего через полчаса мы уже подъезжали к банку на шестисотом «мерседесе» глубокого синего цвета, не первой молодости, но вполне приличном.
В вальяжном субъекте, одетом в безупречного покроя темно-серый костюм, мы не сразу узнали нашего вчерашнего собеседника синьора Алберту. Он весело приветствовал нас:
— Вы прекрасно выглядите. Как первая ночь в нашем городе?
— Чудный воздух. Сразу заснули…
— Вот и прекрасно. Если не возражаете, начнем с открытия счета. Ваша супруга пока может посмотреть журналы.
Еще несколько «прекрасно», и, оставив Мальвину в маленькой комнате, мы отправились в общий зал.
Синьор Алберту пригласил меня в свой кабинет.
— Для того, чтобы открыть счет, вы должны внести начальную сумму.
— Я это знаю.
— Согласно установленному порядку я могу открыть счет только тому, кто имеет постоянное место жительства в городе. Однако если вы внесете сумму свыше десяти тысяч американских долларов, я имею право открыть вам счет без указания адреса, но с условием, что в течение первых шести месяцев сумма на счету не будет опускаться ниже двух тысяч.
По дороге в банк я размышлял, сколько внести: слишком много нельзя, большая сумма наличными может вызвать подозрение. Но и маленькую тоже не годится: надо показать себя человеком, свободно оперирующим деньгами.
— У меня наличными только пятьдесят тысяч долларов. И я готов внести их сегодня же. А что касается обязательных двух тысяч, которые надо держать в банке, я считаю это нормальным.
По лицу управляющего я понял, что с суммой не ошибся. И продолжил:
— На следующей неделе я переведу больше. Я должен выписывать чеки по-португальски?