Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Сто. Лирика - Тилль Линдеманн

Сто. Лирика - Тилль Линдеманн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 22
Перейти на страницу:
sich dran

                                       Besonders die Kinder

                       Ich versuchte zu trösten sagte er ist alt

 Wir legten ihn in die Badewanne und ich ließ etwas Wasser ein

                                Die Tochter fing an zu weinen

             Ich versuchte zu trösten sagte er mag doch Wasser

 Die Frau schüttelte den Kopf und meinte ich solle es endlich zu

                             Ende bringen das Tier quält sich

                 Außerdem hätte sie nicht den ganzen Tag Zeit

Das Silber soll geputzt sein und der Schmutzli komme auch bald

                              Schließlich muss das alles fertig

            Ich holte einen Fleischklopfer beide Kinder heulten

                  Ich versuchte zu trösten sagte besser für ihn

                                 Ich schlug ein Mal kräftig zu

                        Klang als wäre man auf ein Ei getreten

    Kein Blut Gezappel ich schnitt also vom Arsch bis zum Hals

                                              Riss alles raus

                  Eine Riesensauerei ein Zucken und Gegurgel

                  Die Kinder schrieen und dann plötzlich Ruhe

     Es war vorbei ein Schluchzen und zwei Küchenrollen später

                                  hakte ich den Ausbluter auf

                                       Der Rest war Routine

                                Schon beim Vater zugeschaut

  Auch die Frau kannte sich aus abkochen und Salz muss auch

                Beim Essen dann doch Worte und wieder gut

Der Junge sagte es schmecke ihm und er sei nicht mehr traurig

                              Die Tochter lächelte verweint

                              Dicke Backen und Schmatzen

                       Die Frau streichelte beiden die Köpfe

                              Ich hing so meinen Gedanken

                                 Ich will keinen Hund mehr

Прощание с любимым животным

 Вот и снова рождество

Как скоротечно время…

                                Мы принесли его в ванную,

Он выглядел не очень хорошо, на него больно было смотреть

        Когда живёшь некоторое время с живым существом,

                                       Привыкаешь к нему.

                                 Особенно привыкают дети.

            Я пытался их утешить, говорил, что он уже стар.

                Мы положили его в ванну, и я включил воду.

                                       Дочь начала плакать.

     Я попытался её утешить, сказав, что ему нравится вода.

         Жена покачала головой и дала понять, что я должен

                     Всё это закончить, животное мучается.

      Кроме того, у неё нет времени ждать здесь целый день.

     Нужно почистить столовое серебро, да и Шмуцли скоро

                                                    придет.

                          В общем, всё должно быть готово.

          Я взял отбивочный молоток, дети тут же заревели

 Я попытался их утешить, говорил, что так будет лучше, или

                                                 вроде того

                                         Я ударил лишь раз

                                              Очень сильно

                 Раздался звук, как от треснувшей скорлупы

          Крови было немного, но я разрезал брюхо до горла

                                        Достал все потроха

                     Ужасный бардак, судороги и бульканье

                                     Дети воют и, наконец,

                                                   Тишина.

Рыдания кончились, как и два рулона кухонных полотенец.

             Затем я разрубил истекающую кровью тушку,

                                 Остальное было рутиной.

                                   Научился этому у отца.

                                           И жена начала

               Готовить, добавила немного соли, а как же.

       Немного разговоров за ужином и снова всё хорошо.

 Сын сказал, что ему нравится. Он был уже не так печален.

                            Дочка улыбалась сквозь слёзы.

                            Уплетают, чавкая, за обе щеки

                           Жена гладит обоих по головам

                                  Я ловлю себя на мысли,

                                Что не хочу больше собаку

Am moor

            Am Moor am Moor

        Steht ein nackter Mann

                  Amor Amor

   Das kommt mir spanisch vor

    Was macht der nackte Mann

          Im Moor im Schlamm

        Er sucht Amor im Moor

So ohne Kleid mit sehr viel Trist

   Weil er sie nicht finden kann

           Sehr unzufrieden ist

              Liebe brütet im Morast

Hat nackten Mann im Streich gewittert

       Wandert sie zur Haut mit Hast

 Mann wirkt verzweifelt und verbittert

             Hat verlassen feste Erde

           Bitterbös gebeugter Rumpf

         Will von ihr gebissen werden

     Kriecht die Liebe aus dem Sumpf

            Such nicht danach

                 Sieh dich vor

       Weil Mann an ihr und in

Der Lieb zu Grunde gehen kann

В болоте

         В болоте в болоте

     Голый мужчина стоит

           Любовь Любовь

     На ум приходит вновь

    Что же делает он здесь

В трясине поднимая взвесь

  В болоте ищет он любовь

Печален ходит, без одежды

     Её не может отыскать

   Гаснут огоньки надежды

Любовь гнездиться в иле может

   В миг вокруг пальца обведёт

  Пройдёт мурашками по коже

       В печали бросит и уйдёт

   Ступил он в топкую трясину

    Озлобленный на свой поход

      Бесшумно раздвигая тину

       Любовь коварная ползёт

           Искать не нужно

            Будь осторожен

  Ведь тот, любви кто ищет

В болотах от неё и пропадёт

Du willst nicht wissen

       Du willst nicht wissen

               Was ich denke

       Ich steh dir gegenüber

    Und du bist wunderschön

Muss verlegen mich verrenken

      Und kann dir irgendwie

     Nicht in die Augen sehen

Du darfst nicht wissen was ich denke

                 Auch wenn ich dir

         Aufmerksamkeiten schenke

           So schön ist dein Gesicht

        Doch was ich wirklich denke

                     weißt du nicht

Ты знать не хочешь

     Ты знать не хочешь

           Моих мыслей

 Когда стою перед тобой

       Ты так прекрасна

 Смущен твоею красотой

   Не смею глаз поднять

Чтобы найти твой взгляд

Знать не должна ты, уверяю

      О чём я думаю, когда

     Тебе вниманье уделяю

       Не омрачён твой лик

       Покуда в мои мысли

       Взор твой не проник

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 22
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?