Боцман. Подводное кладбище - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет, нет, — тут же замахал на них руками капитан. — Мы ничего не собираемся покупать.
— Может, хотите сфотографироваться на фоне бэтээра? — предложил механик-водитель. — Всего один доллар.
— И фотографироваться мы не собираемся, — бросил на ходу Мануэль и обратился к капитану: — Нельзя задерживаться, они от нас не отстанут.
Мужчины заспешили по улице в сторону центра Эль-Мирима. Торговцы бежали за ними целый квартал, пока наконец не поняли, что этим двоим ничего всучить не удастся.
— Приставалы чертовы, — буркнул стармех.
— Ненавижу арабскую навязчивость, — зло проговорил Саланта.
— Я тоже. Ничего у них нельзя просто так купить. Всегда приходится торговаться и тратить драгоценное время. Им-то что? Сидят себе на базаре.
Вскоре Мануэль и Хосе оказались на центральной площади городка. Ее окружали невысокие, в четыре этажа, дома европейской архитектуры. Посередине имелся даже фонтан. Правда, теперь он был сухим — в бетонной чаше валялись срезанные сухие пальмовые листья и прочий мусор.
— И где же тут банкомат? — осмотрелся капитан.
— Портье говорил, что он на центральной площади, — вертел головой стармех.
Мужчины обошли площадь. Банкомат отыскался между продуктовым магазином и закрытым кафе. Капитан со стармехом переглянулись.
— Ты первый, — предложил Хосе.
Мануэль замялся, но все же вытащил лощеное портмоне и вынул из него новенькую пластиковую карточку, вставил ее в прорезь банкомата. Тот подмигнул зеленым светом и проглотил ее. Сверяясь с бумажкой, стармех набрал пин-код. Капитан в это время демонстративно смотрел в сторону. Мол, меня эти цифры не интересуют.
— Ну, как? — нетерпеливо спросил он, когда карточка вновь оказалась в руках Мануэля.
Кадура выглядел растерянно.
— Пришли деньги, — сказал он, — но только половина от обещанного. Как это понимать?
— Дай я попробую, — капитан сменил стармеха у банкомата.
И его новенькая кредитка исчезла внутри аппарата.
— Тоже половина пришла, — упавшим голосом проговорил он. — Черт побери.
— Что делать будем? — Голос стармеха дрогнул. — Мы же так не договаривались.
— Не договаривались, — подтвердил Хосе и потер вспотевший лоб.
Мануэль полез в карман за мобильником.
— Я сейчас позвоню, — стал набирать номер.
— И не думай, — схватил его за руку капитан. — Засветиться хочешь? Номер засекут — и конец.
— Тоже правильно, — Мануэль Кадура спрятал трубку.
— Только из уличного телефона можно звонить, — Капитан окинул площадь взглядом.
Неподалеку под пальмой виднелась стойка с городским телефоном.
— Телефонной карточки нет, — развел руками стармех.
— Сейчас будет.
Мужчины зашли в небольшой продуктовый магазин. Пожилой продавец сидел за кассой и читал журнал. В торговом зале царил полумрак. Гудели холодильники с минералкой, напитками и мороженым.
— Здравствуйте, — заулыбался седой сириец. — Что желаете? — Он тут же включил свет в зале.
— У вас можно купить карточку для уличного телефона? — поинтересовался капитан.
— Вам на сколько минут? Для звонка по Сирии или за границу? — Продавец выдвинул ящик кассы, развернул в пальцах веер телефонных карточек разного номинала. — Выбирайте.
Капитан, словно играя в карточную игру, поводил рукой и вытянул центральную. Расплатился наличными.
— Что-нибудь еще? — поинтересовался продавец.
Стармех сходил к холодильнику и взял две небольшие бутылочки минеральной воды.
— И это еще посчитайте.
— Вы с «Вест Стар»? — спросил продавец. — Ваши уже ко мне заходили.
— Да, мы из команды утонувшего судна, — неохотно признал Хосе.
— Заходите еще, — пригласил продавец. — Если чего-то, что вам нужно, не увидели в моем магазине, заказывайте. Завтра же привезут.
— Мы неприхотливые. До свидания, — попрощался капитан.
Мануэль и Хосе вышли на улицу. Немного попрепирались, кто из них будет звонить. Трубкой завладел капитан, набрал номер. Стармех держал голову поближе к трубке, чтобы слышать. Раздались длинные гудки. Затем спокойный мужской голос ответил по-английски.
— Слушаю вас.
— Это я — Хосе Саланта, — хрипло, волнуясь, произнес капитан, — со мной рядом Мануэль.
— Рад слышать. Какие-то проблемы?
— Почему только половина? — резко спросил Хосе. — Мы так не договаривались.
— Я вообще мог не заплатить, — послышалось с легким смешком.
Капитан растерялся, но быстро собрался:
— У меня найдутся рычаги, чтобы получить свое.
— Я не сказал, что не заплачу вообще. Но это случится попозже, — пообещал невидимый абонент.
— Когда?
— Когда появятся деньги. Я только передаточное звено.
Разговор шел полунамеками, до конца никто карты не открывал.
— Мы должны знать точный срок.
— В течение месяца.
— Слишком поздно.
— Ничего с этим не могу поделать.
— Две недели…
Стармех принялся толкать капитана в бок. Тот не понял, из-за чего, ему показалось, будто Мануэль намекает, что надо быть напористее.
— Если через десять дней денег не будет…
Договорить капитан не успел, стармех нажал на рычаг телефонного аппарата, связь прервалась.
— Какого черта? — возмутился Хосе.
Но тут Мануэль украдкой показал ему на парочку, стоявшую неподалеку от них у джипа с открытой дверцей. Молодая женщина держала в руке микрофон, а мужчина лет сорока рядом с ней — на плече включенную телекамеру. Капитан тут же прикусил язык и явно испугался.
Тележурналисты прямиком направились к Хосе с Мануэлем.
— Здравствуйте, — произнесла журналистка.
При этом оператор продолжал снимать.
— Здравствуйте, — отозвался капитан.
— А кто вы такие? — поинтересовался стармех.
— Меня зовут Кэт Симпсон, — представилась журналистка, — а это мой коллега Джон Вейлер. В настоящее время мы работаем на… — молодая особа назвала европейский новостной телеканал. — Вы, как я понимаю, из команды затонувшего «Вест Стар»?
Хосе Саланта овладел собой.
— Вы правы.
— Мы вышли в город, чтобы… — Мануэль замялся, — снять наличные с банкомата. Наш багаж, к сожалению, остался на судне…
Капитан глянул на него, как бы хотел взглядом сказать: «Ну, какого черта ты оправдываешься? Тебя что, спросили, что ты отвечаешь?»