Механическое сердце. Искры гаснущих жил - Карина Демина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И да, Брокк знает, что случилось.
– Он не услышал. Он… стал ухаживать за ней. Простите, я не могу назвать ее имя. Не хотел бы компрометировать, и…
…и Лэрдис не беспокоили слухи. Ей нравилось дразнить общество, появляясь порознь, но вместе, жестами, взглядами, очаровательной двусмысленностью фраз выдавая их общую тайну.
Риг сел на единственный табурет, который большей частью использовали в качестве стола.
– Она приняла ухаживания? – Брокк лежал, пытаясь совладать с дрожью. И, странное дело, мерзли обе руки, хотя он и отдавал себе отчет, что железо не способно испытывать холод.
Или умереть.
– Приняла, – неохотно отозвался Риг. – Но какое это имеет значение?
Он обернулся. И лицо его, перечеркнутое тенью, было злым.
Никакого.
Возможно, но… кто знает о слабостях Ригера больше, чем его брат?
– Да, Ригер – сволочь. – Риг поднялся и пинком отправил табурет к двери. Этот всплеск эмоций был вовсе не свойствен ему, и Риг тотчас смутился, сгорбился. – Но бомбы…
– Он игрок.
– Знаю.
– И проигрывает немало.
– Больше, чем вы думаете, мастер. Ему патологически не везет. – Риг произнес это с улыбкой. – Только он уверен, что рано или поздно, но полоса невезения закончится и он сорвет куш. Впрочем, я понимаю ход ваших мыслей. Ригера вполне могли заставить, но…
Он скинул тулуп и забрался на лежак. Долго ерзал, неспособный найти удобное положение. Брокк не торопил.
– Могли, – наконец произнес Риг. Лампа почти погасла, и в наступившей темноте нельзя было различить выражение лица Рига. – Да и просто купить… ему всегда нужны деньги, чем больше, тем лучше. – Протяжный вздох. – Он не особо умен на самом-то деле. Но просто сделать и отдать… это да. Ригер не стал бы терзаться угрызениями совести.
В это Брокк поверил. И все складывалось, вот только… не оставляло мерзкое чувство, что Брокк видит лишь то, что ему хотят показать.
– Вам стоит поспать, – сказал Риг, ворочаясь. – День будет сложный, и на свежую голову думается легче, уж поверьте мне, мастер.
В последних словах Брокку почудилась насмешка, но… действительно, почудилась.
Риг не умел шутить.
И ненавидел брата. Вот только хватило бы этой ненависти на то, чтобы воспользоваться ситуацией? А главное, Брокк не понимал, зачем кому-то понадобилось взрывать полигон.
Его карета.
Склад.
Жилой дом.
Полигон.
Чужой бессмысленный эксперимент, который вряд ли завершен. Или все-таки… сон настиг раньше, чем Брокк поймал мысль. Он зарычал от бессилия, чувствуя, как она ускользает. Но сон был мягким, лилово-белым, написанным акварелью.
Он подарил успокоение.
И надежду. У Брокка есть дом, а в нем обитает девочка с желтыми глазами. У нее скоро день рождения, и… у Брокка есть подарок.
Делался он не для Кэри, но ей понравится.
Брокку очень хотелось думать, что ей понравится. И он позволил себе помечтать. Сны ведь для того и существуют.
Снег.
Белое на черном. И ледяные узоры по стеклу. Кэри смотрит сквозь них, щурится, пытаясь различить за окном хоть что-то кроме черноты.
А стрелки часов пересекли черту нового дня и спешат, отсчитывают минуты.
День рождения.
…темнота и холод. Камин опять растопили еле-еле, и гувернантка, сменившая няньку – та, поговаривают, окончательно спилась, – также безразлично уходит из комнаты. Ей откровенно скучно рядом с Кэри. Гувернантка читает любовные романы, носит очки и втайне мечтает выйти замуж. Но ей почти тридцать, и замужество так и останется мечтой.
Возможно, она заведет себе кошку.
Или даже двух.
Когда-нибудь потом, когда наконец смирится с судьбой, которая видится ей несправедливой. И обиду за эту несправедливость женщина выплескивает на Кэри.
– Вы должны спать, – говорит она рокочущим басом.
На верхней губе ее растут усики, поэтому мисс Элшби носит в ридикюле щипчики и зеркальце. А еще пудру, румяна и вовсе неприличную для девицы ее положения помаду. Косметикой она не пользуется, но мечтает, что однажды…
Кэри как-то ясно видит и мечты, и разочарования, и раздражение, которое мелькает во взгляде мисс Элшби, когда тот задерживается на Кэри.
Дверь закрывается беззвучно. И Кэри лежит под одеялом тихо-тихо, прислушиваясь к шагам с той стороны. Скоро полночь, и начнется особенный день, даже если для всех остальных обитателей дома он не будет отличаться от прочих.
Вот-вот заскрипят половицы. И ручка шелохнется… мисс Элшби заперла дверь на ключ: Кэри не следует покидать комнату ночью. Но разве Сверра замки остановят?
И он появляется.
– Ты здесь? – спрашивает шепотом.
– Здесь. – Кэри садится в постели, и одеяло почти съезжает на пол.
– Не вставай. Замерзнешь.
Сверр стаскивает шерстяные носки и, подобрав подол ночной рубашки, забирается в кровать. Он холодный, замерз, пока пробирался наверх, и Кэри спешит обнять его. Ворчит, но не отталкивает. И сам же сгребает ее в охапку. Руки у Сверра сильные, а от рубашки пахнет дымом.
– С днем рождения, – шепчет он на ухо и вкладывает в руку подарок: брошь-камею с вырезанной ласточкой.
…перстень с аквамарином…
…янтарные серьги, в цвет глаз, как он сказал…
…или простую атласную ленту, которую Сверр наверняка стащил из корзинки леди Эдганг…
…его подарки просты, но и чудесны.
– Спасибо! – Кэри целует его в щеку.
И Сверр жмурится.
– Спать давай…
– Давай. – Она подвигается, хотя ему все равно не хватает места. Сверр длинный и локти вечно растопыривает. Но он пришел, и Кэри счастлива.
– Она тебя не обижает?
Сверр спрашивает о гувернантке, и Кэри испытывает острое желание пожаловаться на равнодушие, на злость и подзатыльники, которые становятся все более частыми и болезненными. Но отвечает:
– Нет. Скучная только…
– Это да. – Сверру тоже приходится много учиться. Леди Эдганг добилась того, чтобы Сверра не отдавали в школу, и учителя приходят на дом. Он почти все время занят, но сегодня особый день. И Сверр сбежит от учителей. И найдет, как избавить Кэри от гувернантки. Этот день они проведут вдвоем…
…и в следующем году тоже…
Кэри кажется, что так будет всегда. Она почти счастлива и старается не заснуть, чтобы не пропустить и минуты этого счастья.